О происхождении выражения «Что копал, в то сам попал»

Пословицу «Что копал, в то сам попал» (или её вариант «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь») россияне употребляют в тех случаях, когда хотят с назидательной коннотацией указать на то, что не стоит выстраивать и реализовывать против кого-либо злонамеренные планы, козни, провокации, поскольку это может обернуться против тебя самого, нанести тебе большой материальный и моральный ущерб, испортить имидж и репутацию.

Выражение «Что копал, в то сам попал» ныне встречается реже, чем «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь», но является рифмованным и более лапидарным (сжатым) изречением, отражающим ту же смысловую нагрузку.

Интересно, а какое изречение появилось исторически первым? Является ли пословица «Что копал, в то сам попал» доработанным и отшлифованным выражением «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь»? Есть ли у этих пословиц конкретный автор или они являются плодом коллективного творчества, фольклора?

Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам традиционно помогут такие качественные и достоверные источники как Словарь Академии Российской, вышедший в свет в 6-ти частях под редакцией княгини Екатерины Дашковой в 1789-1794 гг. и Толковый словарь живого великорусского языка в Владимира Даля в его классическом четырёхтомном издании 1880-1882 гг.

Вначале обратимся к нашему первому отечественному толковому словарю — Словарю Академии Российской, над составлением которого 11 лет работал большой авторский коллектив из 64 специалистов — лучших умов своего времени.

В Части 6 Словаря читаем: Пословица. Не копай над [под] другом ямы, сам в неё скорее попадёшь. Не ищи вреда, погибели другому, сам оному скорее подвергнешься. (Словарь Акад. Росс., Ч.6, СПб., 1794, с.1045).

Следует отметить, что в оригинале Словаря написано: «Не копай над другом ямы, сам в неё скорее попадёшь». Вероятно, это опечатка, хотя таковые встречаются в Словаре Академии Российской крайне редко. Но может быть, в таком прочтении есть свой резон, если учесть понятие яма в 18-ом столетии.

Яма — 1) место вырытое, углубление на поверхности земли. Выкопать яму. 2) также называется всякая пустота, вдавшаяся, вогнувшаяся вовнутрь чего. Глазные ямы. (Там же, с.1045).

Не исключено, что копать над кем яму было аллегорией, примерно тем же, что готовить нависающую над чьей-либо головой беду, своеобразный Дамоклов меч.

Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля.

Яма — впадина, влумина, лунка, провал, выбоина, всякое углубление. Глаза в ямах — впалые, глубокие. Яма в земле — природная, провал. Долгая яма — ров. Рыть кому яму — искать гибели кого. Кто другому яму роет, сам в неё ввалится. (Т.4, с.677). Что копал, в то сам попал. (Т.2, с.157).

Как видим, В.И. Даль приводит обе интересующие нас пословицы, но не поясняет их значения. При этом Даль не указывает на какого-либо конкретного автора (при наличии такового Даль делает соответствующую ссылку). Таким образом, обе пословицы являются продуктом фольклора. Выражение «Что копал, в то сам попал» является, по всей вероятности, более поздним вариантом пословицы «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь». Но наибольшее распространение получила всё же более ранняя версия.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1

Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, профессор

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.