О происхождении выражений «Сесть в калошу» и «Сесть в лужу»

В повседневном общении россияне часто применяют выражение «Сесть в калошу» или аналогичное по смыслу выражение «Сесть в лужу«, когда хотят подчеркнуть глупое положение, в которое попал тот или иной человек из-за бахвальства, переоценки своих знаний, способностей, умений. Мы не случайно объединили в одном рассмотрении оба этих крылатых выражения, поскольку они тесно связаны друг с другом как в смысловом наполнении, так и в плане трансформации слова лужа, которое превратилось в калошу.

Об этом удивительном превращении, а также о происхождении идиом «Сесть в калошу» и «Сесть в лужу» коротко расскажем, используя при этом Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля. В этом словаре, опубликованном в 1860-х годах, мы находим нужные нам трактовки искомых слов лужа и калоша.

Лужалужица, калуга, калюжа, лыва, застойная вода, плоская яма, наполненная дождевою, снеговою водою (Т.2, с.271).

Из данной трактовки В.И. Даля мы видим, что в первой половине XIX века лужу называли калюжой. А выражение «Сесть в лужу» было аналогично фразе «Сесть в калюжу«. На слух это стало восприниматься окружающими как «Сесть в калошу«.

Теперь перейдём к анализу смысла выражения «Сесть в калошу«. На первый взгляд, оно ещё менее объяснимо, чем «Сесть в лужу«, поскольку калоша слишком мала, чтобы в неё сесть. В.И. Даль указывает: калошиобувь сверх сапога или башмака, от стужи или от грязи. Такого-то калоши! — кричат в насмешку у подъезда пешему посетителю. (Т.2, с.79).

Другими словами, дворецкий или слуга дворянина (купца) таким образом насмехался над посетителем, у которого не было собственной кареты или нанятого извозчика. Сесть в калошу (а не в карету) означало надеть защитную от грязи обувь и идти пешком (из-за недостатка денег).

В настоящее время смысловое значение идиомы «Сесть в калошу» несколько изменилось — она означает не иронию над бедностью человека, который желает презентовать себя как принадлежащего к классу богатых и влиятельных, но как попадание в неловкое положение по всяким иным поводам.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.