Выражение «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и эмоционально подчеркнуть неизменность природы или характера кого-либо, даже несмотря на какие-то внешние атрибуты — улучшения стиля, одежды, благосостояния, образования, карьерного роста. Иногда данную пословицу применяют в отношении организаций, религиозных сект, идеологий, политических партий, военно-политических блоков и государств. Например: «Альянс НАТО постоянно пытается реорганизовать свою работу в духе времени. Но, как говорится, волк каждый год линяет, да обычая не меняет!».
Народную мудрость «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в бизнесе, в политике, в идеологической и духовной сфере. И если со смысловым наполнением этого выражения всё более или менее понятно, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь — на этом поле имеются неясные моменты. Когда возникла и вошла в речевой оборот пословица «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» — несколько десятилетий назад или ей полтора-два столетия? Есть ли у этого выражения конкретный автор? Какой смысл изначально вкладывался в это изречение?

Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов дадим разгадку этой словесной головоломки. Для этой цели традиционно воспользуемся наиболее качественными и достоверными источниками — Словарём Академии Российской, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг., опубликованного уже после кончины автора.
Вначале заглянем в наш первый отечественный толковый словарь — Словарь Академии Российской, над составление которого 11 лет работала большая авторская группа из 64 экспертов — лучших умов своего времени (в числе которых были такие гранды, как князь Григорий Потёмкин-Таврический, поэт Гаврила Державин, автор знаменитого «Недоросля» Денис Фонвизин, фамилия которого тогда писалась Фон-Визин).
В Части 1 Словаря читаем: Волк — зверь лютый, хитрый, плотоядный, снаружи похож набольшую собаку; шерстью серо-желтоватой с чернью: череп и рыло толще в сравнении с собакою; полено (хвост) пушистое, прямое. Пословицы. Волку зима за обычай — что одному кажется трудным, неспособным, то другому легко и способно по причине, что подобные дела прежде в его руках уже бывали, и в коих он довольно искусился. Как волка не корми, а он всё к лесу глядит — сколько неблагодарному человеку не делай добра, он своего качества не переменяет. (Словарь Акад. Росс., Ч.1, СПб., 1789, с.811-812).
Как видим, в 18-ом веке характеристика волка была однозначной — зверь лютый, свирепый, хитрый. Да к тому же как волка не корми, а он всё в лес смотрит — т.е. нрава своего не меняет.
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля.
Во втором томе словаря Даля читаем: Линять — терять волос, шерсть или перья на смену; ронять, заменять их новыми; менять кожицу. Человек плешивеет; волос у него линяет только после болезней, горячки; скотина, лошадь линяет или мытится, перебирается шерстью весной и осенью; птица по осени. Не клади плохо, тут линяет — т.е. украдут. Кушак слинял — пропал. Волк каждый год линяет, да обычая не меняет. (Т.2, с.253).
В.И. Даль приводит интересующую нас пословицу; следовательно, она уже существовала и активно использовалась в 19-ом веке. Таким образом, ей не менее двух столетий. Даль никак не поясняет смысла выражения «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» и не указывает на конкретного автора. Отсюда мы можем сделать вывод, что автора у пословицы «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» нет и она продукт фольклора.
Уточним, что обычаем в 19-ом веке называли: 1) привычку, принятый порядок, обряд, общий образ действий.2) нрав, повадку, привычку усвоенную нраву. Обычай крепче (старше) закона. С виду тих, да обычаем лих. (Т.2, с.637).
В настоящее время пословица «Волк каждый год линяет, да обычая не меняет» имеет тот же смысл, что и в прошлый века: изменение внешнего вида, приобретение благообразности, положения в обществе, богатства не меняет характера кого-либо; нрав и природные качества берут своё — «Чёрного кобеля не отмоешь добела».
См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1
Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н., профессор
