Популярное выражение «За деревьями не видеть леса» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на некую зашоренность собеседника (или группы лиц), на фокусировании внимания на деталях и мелочах, упуская из вида общую картину и главные тенденции. Например: «Вы постоянно концентрируетесь на текущих событиях, нюансах, игнорируя главное. Как говорится, за деревьями не видите леса!».
Поговорку «За деревьями не видеть леса» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, на ток-шоу, в бизнесе, в политике, в науке, в повседневном общении людей. И если со смысловой нагрузкой этого выражения у большинства россиян сложностей не возникает, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь — на этом поле имеются непонятные моменты. Когда появилось и вошло в повседневную речь россиян выражение «За деревьями не видеть леса» — несколько десятилетий назад или ему полтора-два столетия? Как можно не видеть леса за деревьями; ведь лес — это и есть множество деревьев? Может быть, в стародавние времена эта поговорка звучала как-то иначе, имела иные, «зашитые» в ней смыслы? Имеет ли идиома «За деревьями не видеть леса» иностранные корни или это русский фразеологизм?
На поставленные вопросы нам помогут дать аргументированный ответ наиболее качественные и достоверные источники — Словарь Академии Российской, вышедший в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.
Вначале уточним значения слов в нашем первом отечественном толковом словаре — Словаре Академии Российской, над составлением которого 11 лет трудился авторский коллектив из 64 специалистов — лучших умов своего времени.
В Части 2 Словаря читаем: Древо, во множественном числе древа́, древеса́ — 1) собственно: величайший вид произведений в царстве произрастений, который имеет от корня восходящую стрелу и из оной вырастающие ветви. 2) вообще лес срубленный, употребляемый в строение или на иную какую нужду. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.747-748).
Лес — 1) нарочитое пространство земли, поросшее деревьями. 2) называются также срубленные и от ветвей и сучьев очищенные деревья, назначенные на какое сооружение. Сделать что из соснового, елового, берёзового, ольхового лесу. (Словарь Акад. Росс., Ч.3, СПб., 1792, с.1364).
Как видим, в 18-ом веке лесом называли не только пространство, заросшее деревьями, но и лесоматериалы.
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля. В первом доме словаря Даля читаем. Дерево — 1) самое крупное и рослое растение. 2) на Волге употребляют вместо мачта. Держать парус вполдерева — поднять не весь. 3) дерево говорится также вместо древесина или деревянный, т.е. зовут деревом всё, что из него сделано. 4) дерево — болван, колодка. Он дерево деревом — туп и глуп, или бесчувствен. Лес по дереву не плачет. Из-за лесу дерева не видать. (Т.1, с.430).
Лес — воронежское — дуб, дубовое дерево. Камышовый лес — сплошной тростник, плавни, камыши. (Т.2, с.279).
Из разъяснений В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, поговорка «За деревьями не видеть леса» имела в 19-ом веке иной вид — «Из-за лесу дерева не видать». Во-вторых, Даль не указывает понимания данного выражения, предоставляя читателю возможность самому определиться с его смысловым наполнением. Вероятно, оно было таковым — из-за множества различных отвлекающих факторов, предметов (леса), нельзя увидеть единичного, конкретного, индивидуального — дерева.
Впоследствии (или параллельно) народная молва творчески переработала выражение «Из-за лесу дерева не видать», трансформировав её в привычную нам поговорку «За деревьями не видеть леса». Поскольку данное выражение имеется в словаре Даля, ему не менее полутора-двух столетий. Нет оснований предполагать его переводной или заимствованный из других культур характер.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.
