О происхождении выражения «Запас карман не тянет (не трёт)»

Популярное выражение «Запас карман не тянет» (или в другом варианте «Запас карман не трёт»)  россияне употребляют в тех случаях, когда хотят образно и броско на то, что запас лишним не бывает, что рациональным и благоразумным поведением является резервирование, накопления чего-либо впрок. Например: «Съестных припасов в доме должно быть достаточно на всякий непредвиденный случай. Как говорится, запас карман не тянет!».

Народную мудрость, выраженную в форме пословицы «Запас карман не тянет» можно встретить в кинофильмах, в художественной литературе, в СМИ, в бизнесе, в экономике и финансах, в повседневном общении людей. И если со смысловым наполнением этого выражения всё более или менее ясно, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь. Действительно, как запас может тянуть или тереть карман? Может быть, под запасом встарь понимались монеты, а потом и бумажные деньги? Тогда их обладатель не ощущает их тяжести и трения в кармане из-за психологического удовлетворения? Или запас — это резерв вообще — одежды, обуви, недвижимости, деловых связей? Но тогда причём здесь карман?

Разгадать эту словесную головоломку нам традиционно помогут такие качественные и достоверные источники как Словарь Академии Российской, вышедший в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля в его классическим издании 1880-1882 гг.

Вначале уточним понятие запаса в нашем первом отечественном толковом словаре — Словаре Академии Российской, над составлением которого 11 лет работал внушительный коллектив из 64 специалистов — лучших умов своего времени (в числе которых были Гаврила Державин и Денис Фонвизин).

В Части 4 Словаря читаем:  Запас — 1) запасение, заготовление чего впрок. 2) собрание съестных или других каких-либо вещей, нужных к продовольствованию домашних или жителей места какого. Хлебный запас. 3) излишек ткани при шитье платья или чего-либо другого, оставляемого в том намерении, чтобы или шов не осыпался, или, если узко будет в какой-нибудь части платье, выпустить оный было можно. Выпустить запас у платья. Домовитые шьют для детей платье с запасом. (Словарь Акад. Росс., Ч.4, СПб., 1793, с.726-727).

Как видим, в 18-ом веке под запасом понимали не только резерв, что-либо отложенное впрок, но и запасы ткани, оставляемые портным при пошиве одежды.

Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля.  В томе первом читаем: Запас — 1) всё что запасено, что заготовлено впрок, собрано или сохранено для будущего употребления, особенно съестное. 2) восточно-сибирское мука́. Купить пуд запасу. Кроить с запасом, припускать в кройке запас — лишек, кроить шире, чтобы можно было после выпустить запас этот. Добрый портной с запасом шьёт. Бери в запас, про запас — на случай нужды, вперёд. Запас мешка не дерёт. 3) у рыбаков — весь заловный припас, снасти. 4) запас — коровье вымя, особенно у стельной или дойной коровы. У этой коровы вялый запас. (Т.1, с.613).

Их разъяснений В.И. Даля следует, что слово запас было в 19-ом веке многозначным. Интересно, что в настоящее время мы понимаем слово запаска как запасное колесо в автомобиле. А в 19-ом вере это было совсем иным понятием. Запаска орловское — женский передник или два куска домотканины, обычно синей и чёрной, заместо юбки. (Т.1, с.612).

В пословице «Запас карман не тянет (не трёт)» изначально был заложен смысл запаса в одежде, особенно в детской. Если портной закладывал резерв (запас) по ткани при пошиве, то впоследствии одежду можно было удлинить, расширить и тем самым сэкономить на покупке новой. При этом оставленный запас действительно, кармана не тянул, не тёр как в прямом, так и в переносном смысле.

Ныне стоимость одежды заметно снизилась по сравнению в двухвековой давностью. Теперь россияне покупают, чаще всего, готовую одежду — в том числе и для детей. Поэтому вполне логично, что ныне уже мало кто помнит значение слова запас в швейном деле, что затрудняет понимание происхождения пословицы «Запас карман не тянет (не трёт)».

См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1

Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, профессор

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.