Выражение «Калиф на час» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на недолговечную власть какого-либо человека — должностного лица, временно исполняющего обязанности, государственного деятеля, наместника, попечителя, дежурного, распорядителя на банкетах и проч. Иными словами, словосочетанием «Калиф на час» в русской речевой практике обозначают временщика любого типа, который доминирует (например, лидера в спорте, бизнесе) или осуществляет властные полномочия, находится в центре внимания относительно короткое время.
Существует мнение, что происхождение выражения «Калиф на час» происходит от сюжета восточной сказки, в которой правителем (калифом или халифом) на сутки стал простолюдин, которого окружающие лицемерно убеждали в том, что он всегда был калифом. Сейчас для такого лицемерия окружающих придумали даже специальный термин, ставший словом 2022 года — газлайтинг, когда человек из-за внешнего внушения перестаёт отличать ложь от реальности.
С точки зрения литературной красоты такая этимология (происхождение) фразеологизма «Калиф на час» звучит романтично и привлекательно. Но вот с точки зрения фактологии есть определённые нестыковки. Почему калиф на час, хотя по факту — это на сутки или более? Может быть, в русском языке час — это не только 60 минут, но и время развлечения, отдых, застолье, нерабочее время вообще? Как долго в русском языке существует поговорка «Калиф на час» — несколько десятилетий или ей полтора-два столетия? Упоминается ли она в словаре Даля? Какой изначально была коннотация (эмоциональная окраска) выражения «Калиф на час» — иронической, неодобрительной, презрительной, уважительной или какой-то иной?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно воспользуемся Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом (дополненном и исправленном) издании 1880-1882 гг.
Сначала определимся с понятием час. В четвёртом томе словаря Даля читаем: Час — 1) время, времена, година, пора. 2) досуг, свобода от дела. 3) пора, срок, удобное к чему время. Лихой час настал. Много часу у Бога впереди — времени. Часу нет — южное — досугу. Всему свой час! — пора, срок. 4) час — мера времени, 60 минут, по 24 часа в сутки. Ушёл на часок — да и в добрый часок! — и пропал. Русский час — всё сейчас. В русский час много вводы утечёт (сейчас). Русский час долог. Адмиральский час — (Пётр I) — полдень, пора пить водку. Калиф на час. (Т.4, с.583-584).
Как видим, старое русское понятие час было не столь однозначным, как теперь. Часом называли время досуга, пору, годину, свободу от дел. В.И. Даль приводит выражение «Калиф на час» ; следовательно, оно существовало в 19-ом веке и ему не менее полутора-двух столетий. К сожалению, Даль не приводит понимания этой популярной поговорки, предоставляя читателю самому определиться с её смысловым наполнением. Не даёт Даль и понимания слова калиф; возможно, два века назад оно означало не только должность восточного правителя, но и имело ироническую коннотацию.
Вероятнее всего калифом на час называли в 19-ом веке распорядителя на пиршествах, заводилу в играх и развлечениях. При монархах и вельможах калифом на час мог стать даже придворный шут.
Впоследствии поговорка «Калиф на час» стала затрагивать более широкий круг явлений — в политике, в экономике, в военном деле, в спорте, в творчестве и во многих других областях человеческой жизнедеятельности.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1
Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, проф.
