О происхождении выражения «Мягко стелет, да жёстко спать»

Когда россияне хотят подчеркнуть чьё-либо двуличие, лицемерие, показную вежливость, за которой стоит бездушие и безжалостность, они зачастую употребляют крылатое выражение «Мягко стелет, да жёстко спать». Это могут быть политические и экономические моменты, бытовые и карьерные вопросы, темы бизнеса, профессиональной деятельности, учёбы, воспитания и многого другого. Например: «Европейская обходительность показная. Они мягко стелят, да жёстко спать».

Фразеологизм «Мягко стелет, да жёстко спать» появился и закрепился в русском языке уже давно — ему никак не мнее двух столетий. Его смысл известен практически каждому россиянину с детства — он примерно тот же, что и в пословице «На языке медок, а в сердце ледок«. А вот почему показная вежливость и жёсткость в реализации каких-либо дел увязывается с местом для отдыха и сна — это лингвистическая загадка. Попытаемся её разгадать при помощи наиболее достоверных и качественных источников — Словаря Академии Российской, вышедшего в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.

Вначале обратимся к первому в отечественной истории толковому словарю — Словарю Академии Российской, над составлением которого 11 лет трудился большой авторский коллектив из 64 специалистов — лучших умов своего времени. В Части 2 Словаря читаем: Поговорка. Мягко стелет, да жёстко спать. Говорится о таких людях, которые словами ласковость изъявляют, самым же делом угнетают. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.1113).

Из разъяснений Словаря Академии Российской мы можем сделать вывод, что в 18-ом веке поговорка «Мягко стелет, да жёстко спать» уже существовала и использовалась с тем же смысловым наполнением, что и ныне.

Теперь открываем второй том словаря Даля 1881 года издания и узнаём, что слово мягкий было в русском языке весьма многозначным. Мягкий — 1) успающий лёгкому давлению, уступчивый под гнётом и нетвёрдый, нежёсткий и мало упругий. Мягкая подушка, воск, тесто. 2) мягкий человек — чувствительный, нестроптивый, кроткий. Мягкое железо, что не ломается на сгибе. Мягко стелет, да чёрство (жёстко, хрустко) спать. Мягкие (белые) ручки чужие труды поедают (любят). Мягкое слово кости ломает. (Т.2, с.373).

Как видим, В.И. Даль упоминает фразеологизм «Мягко стелет, да жёстко спать», произносимый с некоторыми вариациями — жёстко, чёрство или хрустко спать; не поясняя его смысловую нагрузку. Но здесь же В.И. Даль приводит аналогичные по смыслу поговорки: «Мягкое слово кости ломает» и «Мягкие ручки чужие труды любят». Приводит Даль в четвёртом томе и ещё одну аналогичную по смыслу поговорку: «Приветливо стлать, да жёстко спать». (Т.4, с.288).

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что в 18-ом веке фразеологизмы «Мягко стелет, да жёстко спать» и ему подобные уже активно применялись. Смысл их был таким же, что и в настоящее время — за деланным дружелюбием, культурным обхождением и вежливостью могут стоять весьма неприятные подходы. Поскольку каждому крестьянину были понятны условия приготовления ко сну в домашних условиях и вне дома, аллегория с ложем и отдыхом была близка каждому.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.