Выражение «Никто тебя за язык не тянул» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на высказывания какого-либо человека, сделавшего те или иные заявления по своей собственной инициативе, без чьих-либо просьб или принуждения. Поговорку «Никто тебя за язык не тянул» нередко применяют в отношении лиц, опрометчиво предложивших свои услуги или помощь в решении какого-либо вопроса, при неуместной шутке или двусмысленном высказывании в чей-либо адрес, при намёках на знание каких-либо конфиденциальных сведений и во многих других случаях.
Выражение «Никто тебя за язык не тянул» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в бытовом общении людей. И если со смысловым наполнением данного фразеологизма у большинства взрослых россиян трудностей не возникает, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь — здесь есть непонятные моменты. Когда возникло и вошло в обиход изречение «Никто тебя за язык не тянул» — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Как понимать выражение тянуть за язык — в прямом или переносном смысле? Почему скоропалительное высказывание связывается с языком, а не разумом? Может быть, в этом повинен чёрт, который дёргает за язык человека? Имеется ли связь между языком человека и языком колокола?
Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам традиционно помогут наиболее авторитетные источники — Словарь Академии Российской, вышедший в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Е.Р. Дашковой и Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.
Обратимся вначале к нашему первому отечественному толковому словарю — Словарю Академии Российской, который готовился 11 лет авторским коллективом из 64 экспертов — лучших умов своего времени в области государственного управления, военного дела, церковных иерархов, поэтов, писателей (в числе которых были такие знаменитости, как Григорий Потёмкин-Таврический, Гаврила Державин, Денис Фонвизин). Открываем Часть 6 Словаря и читаем: язык — 1) совершенно мясистая во рте у животного лежачая и от других отделённая часть, кроме что назади коренем своим к двурогой или подъязычной кости, а с исподи около середины так называемой уздечкою своею книзу рта прикреплённая, во все стороны и всяким образом движущаяся и изгибающаяся, составляет главное и непосредственное орудие вкуса, помощию которого животное познаёт не только пряность, кислоту, сладость и горечь, то также теплоту и студёность всякого вещества. Кроме того, способствует ему к образованию и изменению его голоса, к жеванию и глотанию пищи, также и сосанию. 2) наречие; слова и образ речи, употребительные каким-либо народом. Российский язык. Английский язык. 3) оговорщик, колодник, оговаривающий других сообщниками в совершении своего преступления. 4) пленник, от которого выведывают о состоянии неприятельского войска. 5) народ, племя. 6) в священных книгах нередко употребляется вместо иноплеменника, иноверца. 7) железное орудие, изнутри колоколов привязываемое, которым ударяя в края колокола, производят звук или звон. У него язык долог — говорится о человеке болтливом, который ни малейшей тайны удержать не может. (Словарь Акад. Росс., Ч.6, СПб., 1794, с.1037-1038).
Теперь обратимся к словарю Даля. Открываем четвёртый том 1882 года издания и читаем о связи языка человека с языком колокола. Язык колокола — било, клепало, железный пест, кистень, привешиваемый внутри под шелом колокола, для звону. Без языка и колокол нем. Добыть языка на колокольне (когда отымется язык, то обливают водой колокольный язык, и поят больного). Никто за язык не тянет. (Т.4, с.674-675).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, поговорка «Никто за язык не тянет» уже существовала и активно использовалась во второй половине 19-го века. Во-вторых, хотя Даль никак не комментирует понимание поговорки «Никто за язык не тянет», мы можем предположить, что почти два века назад данное выражение основывалась на двойном понимании языка как инструмента говорения и в переносном смысле как языка колокола. В-третьих, В.И. Даль даже приводит народный обычай лечения немоты, заикания и спазмов языка человека водой, которой омывали язык церковного колокола. Таким образом русские люди боролись с бесами, вызывавшими болезнь и спазмы языка (речи) при помощи духовной силы церкви и церковных колоколов.
В настоящее время уже мало кто помнит о тесной связи языка человеческого и языка колокола. Но выражение «Никто тебя за язык не тянул» по-прежнему часто употребляется, хотя фигура беса, чёрта, который «тянет за язык» человека, уходит на второй план или устраняется вообще.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.