Популярное в народе выражение «Твоими бы устами да мёд пить» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят поощрить собеседника за сказанные им добрые слова по различным поводам — по части благоприятных перспектив, хорошего здоровья, интересной и высокооплачиваемой работы, благоприятной семейной жизни и проч. Например: «Говоришь, начальство ко мне благоволит и моя карьера скоро пойдёт в гору? Да, твоими бы устами да мёд пить!».
Поговорку «Твоими бы устами да мёд пить» можно встретить в художественной литературе, в СМИ, в кинофильмах, в театральных постановках, в бытовом общении людей. И если с её смысловым наполнением всё более или менее ясно, то про этимологию (происхождение) этого не скажешь. Когда возникло и вошло в речевой оборот выражение «Твоими бы устами да мёд пить» — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Есть ли у данного изречения конкретный автор — поэт, баснописец, писатель — или оно плод коллективного творчества, фольклора? О каком мёде в поговорке «Твоими бы устами да мёд пить» идёт речь — о пчелином или о старинном алкогольном напитке? Почему устами надо мёд пить, а не источать его? Какой смысл изначально вкладывался в поговорку «Твоими бы устами да мёд пить»?
Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для отечественных любителей и коллекционеров раскроем тайну этой словесной головоломки. Для этой цели воспользуемся наиболее качественными и достоверными источниками — Словарём Академии Российской, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.
Вначале уточним понятия в первом отечественном толковом словаре — Словаре Академии Российской, над составлением которого 11 лет работал авторский коллектив из 64 специалистов- лучших умов своего времени.
В Части 4 Словаря даётся такое определение мёду: Мёд — 1) сладкое и вязкое вещество, собираемое пчёлами с цветков, с листов и растений древесных. Сотовый мёд. Вынимать мёд из ульев. 2) напиток, приготовленный из мёда с водою и хмеля посредством заквашивания. Крепкий мёд. Пить мёд. Медоточный — в переносном смысле — красноречивый, пленительный, трогательный, восхитительный. Медоточные уста. (Словарь Акад. Росс., Ч.4, СПб., 1793, с.78).
Как видим, в 18-ом веке мёдом называли не только пчелиный мёд, но и алкогольный напиток. Медоточным (или медоточивым) именовали в переносном смысле людей красноречивых, говорящих красиво, трогательно, проникновенно.
В Части 6 Словаря читаем: Уста — 1) рот. Словеса твоя паче мёда устам моим. Псалтирь, глава 118, стих 103. 2) острее — в переносном смысле. Поби всяк мужеск усты меча. 1 Макк. глава 5, стих 51 [В современном переводе: «И побил он весь мужеский пол острием меча и до основания разрушил город»]. Устне едине — согласие, единомыслие. Себо вся земля устне едине и глас един всем. Быт. 11:1. [В совр. переводе: «На всей земле был один язык и одно наречие»]. (Словарь Акад. Росс., Ч.6, СПб., 1794, с.449).
К разгадке поговорки «Твоими бы устами да мёд пить» подводят нас приводимые в Словаре Академии Российской слова из Псалтири «Словеса твоя слаше мёда устам моим», которые в ряде современных переводах звучат как: «Слова твои мне сладки, слаще мёда». Ныне мы бы сказали, что чьи-либо слова сладки нашему слуху (ушам), а не устам (рту, губам).
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля.
В четвёртом томе словаря Даля читаем: Уста, церк. устна́ — рот человека; губы. Не сквернит в уста, а сквернит из уст. Целовать кого в уста. Отверзити, открыть уст(н)а — стать говорить. У кого в руках, у того и в устах. Из твоих уст, да Богу в уши! Твоими бы устами да мёд пить. Усти́ть кого — наущать, наустить, подговаривать, подбивать, соблазнять. (Т.4, с.514).
Из разъяснений В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, в 19-ом веке поговорка «Твоими бы устами да мёд пить» уже существовала и активно использовалась; следовательно, ей не менее двух столетий. Во-вторых, у этого выражения нет конкретного автора (при наличии такового Даль делает соответствующую отсылку — например, Грибоедов, Крылов). В-третьих, Даль не указывает понимания выражения «Твоими бы устами да мёд пить», предоставляя читателю самому определиться со смыслом. Учитывая религиозные корни этой русской поговорки, можно сказать, что изначальный смысл был таков: «Хорошо бы, чтобы сказанное тобой во хмелю было на самом деле таким же безоблачным и радостным, как при застольной беседе». В настоящее время понимание мёда как алкогольного напитка почти исчезло из народной памяти и поговорка «Твоими бы устами да мёд пить» уже не имеет под собой «хмельной» и библейской коннотации.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1
Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, профессор
