В современном русском языке довольно часто употребляется выражение «Ни в зуб ногой«, которое мало понятно иностранцам при дословном переводе. Обычно фразеологизм «Ни в зуб ногой» россияне применяют в тех случаях, когда хотят подчеркнуть полное незнание чего-либо — например, отсутствие требуемых компетенций у сотрудника на работе, дача ответов невпопад на экзамене, попыток объяснится с неговорящими по-русски людьми или в иных аналогичных ситуациях. В целом выражение «Ни в зуб ногой» используется как синоним фразеологизма «Ни бум-бум».
Происхождение крылатого выражения «Ни в зуб ногой» теряется в прошлых веках. Попытки объяснить его этимологию зуботычинами и ударами ноги в зуб выглядят, мягко говоря, неубедительно. Действительно, нерадивых учеников в русских школах пороли розгами. Но ногами им зубы никто не выбивал. Поэтому данная версия несостоятельна.
Ошибка толкователей состоит в том, что они трактуют слово «зуб» однозначно — как зуб человека. Но у этого слова есть и другие значения.
Для выяснения прошлых смыслов со словом «зуб» обратимся к наиболее авторитетным источникам — Словарю Академии Российской, вышедшему в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля в его исправленном и дополненном издании 1880-1882 гг.
Вначале заглянем в первый в истории России толковый словарь — Словарь Академии Российской, над которым 11 лет работал авторский коллектив из 64 экспертов — лучших специалистов своего времени. В Части 3 Словаря читаем. Зубами называются небольшие, но твердейшего состава косточки, в ячейках челюстей у животных вырастающие, служащие к раздроблению и растиранию пищи. Зуб — во многих орудиях по подобию называются спицы, вложенные в гнёзда или вырезанные на ободе колёс, и по краю сделанные вырезки с промежутками; или выдавшиеся острые зазубрины. Зуб бороновый, грабельный. Зубы у колеса притёрлися. (Словарь Акад. Росс., Ч.3, СПб., 1792, с.159, 162).
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля. Помимо традиционного понимания слова «зуб«, как косточки, вырастающей из челюсти для укуса и размола пищи у животных и человека, Даль даёт и иное понимание этого слова — как и Словарь Академии Российской в 18-ом веке.
Зубы — указывает В.И. Даль, — всякого рода тычки, спицы, гвозди, торчащие подобно зубам; у пилы, гребня, машинного колеса; зубцы на машинных колёсах. (Т.1, с.695).
Отсюда следуют и объяснение происхождения выражения «Ни в зуб ногой«. Первое состоит в том, что человек, не знающий как остановить механизм с зубчатыми шестерёнками просто тормозил или стопорил его ногой. По другой версии, неопытный и незнающий человек мог легко напороться на замаскированный охотником или врагом зуб (гвоздь), оставленный специально для зверей или непрошенных гостей.
Есть и ещё один вариант объяснения фразеологизма «Ни в зуб ногой». В.И. Даль указывает, что архангельское слово зуб означало трещину во льду, обломанный край льда, у берега, по взморью, окраина, взлом. Лёд дал зуб. Лодку спустили с зуба, вытянули на зуб. (Т.1, с.695). Человек, попадавший в ледовую трещину (зуб) ногой, имел недостаточно опыта и знаний о данной местности.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.