В повседневном общении, в сфере финансов и жилищно-коммунальных услуг, при взимании налогов и штрафов часто используется выражение «Гасить долги». Этот фразеологизм аналогичен по смыслу с такими выражениями, как «Погашать задолженность», «Ликвидировать долги», «Оплачивать долги». Иногда изречение «Гасить долги» применяется к неденежным отношениям в плане отмщения, возмездия, наказания кого-либо за прошлые грехи.
Откуда же пришло в русский язык это расхожее выражение? Может быть, «Гасить долги» — это канцеляризм, продукт сленга коллекторов или бухгалтеров? Или же это элемент новояза последних десятилетий? А, может, напротив, это весьма древний фразеологизм? И почему долги надо гасить, как огонь на пожаре?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы обратимся к авторитету главного российского словесника — Владимира Даля и его фундаментальному труду — Толковому словарю живого великорусского языка.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания, находим базовое слово и читаем: Гасить, гашивать — тушить, не давать чему гореть; задувать, заливать, затушать огонь.
Есть у этого слова и другие значения — указывает В.И. Даль. Гасить вино, погасить стакан, выпить. Гасить известь. Иногда гасить употребляется в значении истреблять, угрожать, губить. Гасить долги, верстать, уплачивать. Гасить вражду, мирить. (Т.1, с.345).
Как видим, выражению «Гасить долги» никак не меньше двух столетий, то есть этот фразеологизм не элемент новояза. Второй момент состоит в том, что слово гасить использовалось и используется с угрожающей коннотацией — истреблять, уничтожать, ликвидировать. Предполагается, что в таком смысловом значении данный фразеологизм будет лучше воздействовать на должников, побуждать их возвращать денежные средства. Можно, конечно, обратиться к задолженникам с фразой «Верните долги», но это будет больше похоже на просьбу и указывать на слабость позиции кредитора.
За последние два столетия смысловое наполнение выражения «Гасить долги» практически не изменилось.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов