Россияне в своей повседневной речи нередко употребляют выражение «Подложить свинью». При этом данное изречение не понимается буквально, а имеет аллегорический смысл — вольно или невольно сделать кому-либо гадость, подставить, принести неприятности и проблемы. Выражение «Подложить свинью» используется в русском языке уже достаточно долго, поэтому его смысловое наполнение известно практически каждому россиянину с детства.
Но почему для нечаянной или осознанной подставы используется образ свиньи? Кто, куда и почему её подкладывает? Этот момент остаётся неясным для многих исследователей фразеологизмов. Одни считают, что имеется в виду подкладывание свинины мусульманам, другие полагают, что это как-то связано с военным строем клиновидной формы — свиньёй.
Попробуем внести ясность в этот вопрос при помощи Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Даля. Сразу оговоримся, что поговорка «Подложить свинью» в словарь Даля не вошла. Здесь возможны две причины: либо эта поговорка не дошла до нашего главного словесника, либо в начале 19-го века она не существовала или применялась весьма ограниченно.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и находим базовое слово свинья. Оно оказывается многозначным. Свинья — 1) дворовое животное. 2) свинья (старинное военное) — строй клином, кабаном, для пролома рядов, для нападенья. 3) свинка, свинья — слиток, брусок свинцу, а иногда и чугуна. 4) чурбачок, чурка или чушка для игры в свинки, в городки, в чушки, в рюхи или чухи. 5) свинка хлеба — бабка, крестец, суслон, 10 снопов. (Т.4, с.149).
Из трактовок, приведенных В.И. Далем, мы можем сделать вывод о том, что «Подложить свинью» можно было несколькими способами: во-первых, подложить чурбачок под колесо телеги или кареты с целью её поломки, что-либо поддельное, тяжёлое (свинку, свинью, фальшивые монеты) вместо золота, серебра, иных товаров и ценностей. И, во-вторых, использовать свинью, свинку как утяжеление кулака свинцом (свинчаткой) — что было запрещено в русских кулачных боях.
Не исключено, что выражение «Подложить свинью» использует игру сразу нескольких смыслов, памятуя о том, что свинство — нечистота, неопрятность, а псковское свинячиться — скоромничать в пост. (Т.4, с.150).
См. также: Происхождение русских фразеологизмов