О происхождении выражения «Остаться на бобах»

Выражение «Остаться на бобах» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально и образно указать на неудачный исход тех или иных событий, на несбывшиеся оптимистические прогнозы и прошлые надежды. Эту распространённую поговорку можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в частной переписке и бытовом общении людей. По большей части выражение «Остаться на бобах» применяют в отношении женщин, которым не удалось должным образом устроить свою супружескую жизнь, но встречаются и варианты употребления в адрес мужчин или семейств.

И если со смысловым наполнением фразеологизма «Остаться на бобах» у подавляющего большинства взрослых россиян трудностей не возникает, то с этимологией (происхождением) этой поговорки дела обстоят сложнее. Какие бобы имеются в виду — горох, фасоль, соя? Или подразумеваются бобслеисты, оставшиеся без своего боба? Почему бобы стали символом несбывшихся надежд и разочарований? Может быть, остаться на бобах означало отсутствие другого питания?

Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов дадим разгадку этой словесной головоломки. Для этого нам потребуются энциклопедические знания Владимира Даля и его знаменитый труд — Толковый словарь живого великорусского языка, в котором автор рассмотрел 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.

Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Боб — 1) толстый, обловатый стручок такого же растения, особенно съедомый  боб растения этого же названия. 2) одно зерно, семечко из такого стручка, плоское и продолговатое. 3) у коновалов — впадинка на конских зубах, показывающая годы. Лошадь уже боб съела — ей за девять лет. [Мы и сейчас употребляем пословицу Дарёному кони в зубы не смотрят — т.е. не пытаемся определить, сколько ему лет]. В обиходе различают русские бобы — это вид из рода горошков и турецкие — фасоль, коловые бобы. Бывают также китайские и волчьи бобы. На бобах ворожили: Чужую беду на бобах разведу, а к своей ума не приложу. Кинь бобами, будет ли за нами? Раскидывай (разводи) на бобах. Ходить, да походя бобы разводить. (Т.1, с.101).

Из трактовок В.И. Даля мы можем заключить, что бобы были излюбленным инструментом для ворожбы, для любительниц и любителей узнать будущее — какими будут женихи, мужья и жёны, сколько в семье будет детей, будет ли в доме богатство и т.д.

Поскольку часто предсказания не сбывались, поговорка «Остаться на бобах» приобрела насмешливую или сочувственную коннотацию. Например: «Она так и осталась на бобах» — девушка или женщина так и не дождалась обещанного гадалкой жениха (или благосостояния, счастья). Поскольку смысл этой аллегории хорошо корреспондировался со скудным питанием на бобах, нелёгкой жизнью, ожиданием лучшего, то поговорка получила распространение, стала популярной в народе (хотя В.И. Даль её не упоминает).

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.