О происхождении выражения «Биться, как рыба об лёд»

Выражение «Биться, как рыба об лёд» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально, ярко и образно указать на чьи-либо титанические усилия по содержанию семьи, зарабатыванию денег, воспитанию и обучению детей, поиску различных способов улучшить своё материальное, финансовое и социальное положение. Например: «Она одна воспитывала троих детей; билась как рыба об лёд, чтоб их прокормить и выучить». Или «Он все эти годы бился как рыба об лёд, чтобы продвинуться по службе».

Фразеологизм «Биться, как рыба об лёд» мы можем встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей. С его смысловым наполнением у большинства взрослых россиян трудностей не возникает — здесь всё более или менее ясно. А вот с этимологией (происхождением) этой популярной поговорки есть неясные моменты. Когда возникло и вошло в оборот выражение «Биться, как рыба об лёд» — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия?  Есть ли у этого изречения конкретный автор — баснописец, сатирик, поэт — или это плод фольклора? Почему усилия по добыванию пропитания, денег или воспитания детей сравнивают с рыбой? Почему рыба бьётся именно об лёд, о не о землю или дно лодки? Какой смысл вкладывался в эту поговорку изначально?

Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно воспользуемся наиболее авторитетными источниками — Словарём Академии Российской, подготовленным под редакцией Екатерины Дашковой и изданным в 1789-1794 гг. и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля 1880-1882 гг. издания.

Открываем часть 1-ю Словаря Академии Российской и читаем. Бьюсь — 1) бью сам себя, ударяюсь обо что. Бьюсь о землю, о пол. 2) деруся, сражаюся, произвожу взаимную битву с кем. 3) говоря об утопающих, или завязших в тесном, трудном месте, значит: а) напряжённым движением членов сопротивляюсь, с усилием стараюсь выйти, выехать; и в сём значении глагол сей сочиняется с предлогом в. Долго в воде бился, пока не утонул. б) в просторечии иногда значит: всеми силами стараюсь, с великим трудом снискаю нужное содержание. 4) в просторечии: домогаться, стараться что-либо приобрести, получить, заслужить. Отсюда поговорка «Бьюсь как рыба об лёд» — изъявляющее крайнее старание, употребление всевозможного труда, попечения в каком-либо деле. (Словарь Акад. Росс., СПб, Ч.1, 1789, с.174-175).

Как видим, уже в конце 18-го века поговорка «Биться, как рыба об лёд» уже существовала в том же понимании, что и ныне. В ней обыгрываются различные смыслы слова биться, из-за чего данное изречение искрится разными гранями и образами.

Приводит эту поговорку (а также и ряд других со словами бить и биться) и В.И. Даль. Биться — 1) бить себя, быть биту; бить друг друга взаимно; бить других, драться. 2) силиться, домогаться; маяться, перемогаться. 3) толкаться, стукаться, колотиться. Бить по карманам — мошенничать. На пиру посуда бьётся — к счастью  хозяина. Бьётся, как козёл об ясли; как рыба об лёд — здесь биться в двояком смысле. Один битый (учёный) двух небитых стоит. Битый час. Избитая острота. Всяк бьётся, да не всяк добивается. (Т.1, с.88-89).

Из трактовок В.И. Даля и Словаря Академии Российской мы можем сделать вывод о том, что поговорка «Биться, как рыба об лёд» не имеет конкретного автора, а является продуктом коллективного, народного творчества. Слово лёд используется в поговорке «Биться, как рыба об лёд» как образ хрупкого и неустойчивого — «Как на льду обломился», «Мы с тобой, как рыба с водой: я на лёд, а ты под лёд», «Надейся на него, как на вешний лёд». (Т.2, с.244). Образ выброшенной на лёд рыбы выбран с целью показать яростные, но молчаливые усилия по спасению.

В современной языковой практике поговорка «Биться, как рыба об лёд» сохранила своё смысловое наполнение, каким оно было два с половиной века назад.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.