Выражение «Попался, как бес в перевес» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят насмешливо и образно указать на то, что даже ловкому пройдохе не удаётся постоянно уходить от ответственности и наказания за свои проступки, козни, пакости. Эту поговорку можно встретить в художественной литературе, в СМИ, в криминальной хронике, в бытовом общении людей. Например: «На этот раз телефонным мошенникам не удалось обмануть свою жертву. Попались, как бес в перевес!».
И если со смысловым наполнением выражения «Попался, как бес в перевес» всё более или менее понятно, то с этимологией (происхождением) этой поговорки полной ясности нет. Когда появилась данная поговорка — несколько десятилетий назад или ей два-три столетия? Что такое перевес? Каким было значение этого слова в 18-ом и 19-ом веках? Значит ли эта поговорка, что бес попался при перевзвешивании чего-либо? Или слово перевес означало нечто другое?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно воспользуемся наиболее качественными и авторитетными источниками — Словарём Академии Российской, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. под редакцией Екатерины Дашковой и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля 1880-1882 гг. издания.
Вначале открываем наш первый в отечественной истории толковый словарь — Словарь Академии Российской, над которым 11 лет работал авторский коллектив из 64 экспертов — лучших умов своего времени и читаем. Перевес — 1) перетягивание, избыток, излишество в весе. 2) в переносном смысле — переможение. 3) в торговле означает излишество товаров, отпущенных в иностранные государства перед количеством товаров из чужих краёв полученных. Нынешний год у нас немалый перевес был в торговле. (Словарь Акад. Росс., Ч.1, СПб., 1789, с.1067).
В 18-ом веке слово перевес было многозначным. Оно означало как торговый профицит (перевес экспорта над импортом), так и переможение (по Далю, перемочь — одолеть кого, пересилить, победить, подчинить себе. Т.3, с.68).
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля. Бес — злобное, бесплотное существо, злой дух, чёрт, нечистая сила. Попался, как бес в перевес. (Т.1, с.157-158). Как видим, Даль приводит нужную нам поговорку, не поясняя её смысла. Даль считал, что не следует раздувать объём словаря за счёт пояснения наиболее известных поговорок и пословиц, смысл которых известен всем.
Но в настоящее время нам приходится подчас с трудом восстанавливать понимание многих русских фразеологизмов. Ключевое слово перевес Даль трактует следующим образом. Перевес — сеть больших размеров, на птицу, на дичь, а особенно на уток, которая развешивается, подымаясь как парус, на просеке, где пролёт птицы; в перевес попадают целые стаи, и его вдруг роняют, покрывая сетью улов. Попался, как бес в перевес! (Т.3, с.41).
Теперь нам становится более понятным старинный смысл поговорки «Попался, как бес в перевес». Бес, под которым понимается ушлый человек, плут и мошенник, попадается как птицы в большую сеть (перевес). Иными словами, кто ранее считался неуловимым, тоже может быть пойман.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.