О происхождении выражения «Сказано на глум, а ты бери себе на ум»

Выражение «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» россияне употребляют в ситуациях, когда хотят поучительно и метко указать кому-либо на то, что даже на острые замечания, насмешки и зловредные шутки не стоит обижаться и сердиться; лучше попридержать эмоции и извлекать уроки из сказанного с пользой для себя. Например: «Вчера мы проиграли нашим соперникам по делу, поэтому отзывы в соцсетях надо воспринимать спокойно. Как говорится, сказано на глум, а ты бери себе на ум!».

Пословицу «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» можно встретить в художественной литературе, в педагогике, в бизнесе, в политике, в бытовом общении людей. И если со смысловым наполнением её всё более или менее понятно, то про этимологию (происхождение) данного выражения этого не скажешь. Когда возникла пословица «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» — несколько десятилетий тому назад или ей два-три столетия? Был ли у неё конкретный автор — писатель, поэт, баснописец — или это плод народного творчества, фольклора? Что такое глум? От него ли происходит слово глумиться? Какой смысл изначально вкладывался в выражение «Сказано на глум, а ты бери себе на ум»?

Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно обратимся к наиболее качественным и достоверным источникам — Словарю Академии Российской, вышедшему в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.

Вначале заклянем в наш первый отечественный толковый словарь — Словарь Академии Российской, над составлением которого 11 лет работал большой авторский коллектив из 64 экспертов — лучших специалистов своего времени.

В Части 2 Словаря читаем: Глум — издевка, шутка. Пословица. Сказано на глум, а ты бери себе на ум — хотя сказано в шутку; но ты из того научайся; бери свои острожности. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.96).

Как видим, уже в 18-ом веке пословица «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» уже существовала и активно использовалась.

Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля. В первом томе читаем: Глум — шутка, смех, насмешка, потеха, забава, пересмешка. Глумление — насмехание, насмешка, шутка. Говорят наобум (на глум), а ты бери на ум. Глупый говорит (люди говорят) на глум, а ты бери на ум. Это сказано не на глум, а на ум. Сказано на глум, а ты бери себе на ум. (Т.1, с.357).

В.И. Даль даёт несколько вариантов пословицы «Сказано на глум, а ты бери себе на ум»; следовательно, в 19-ом веке она была весьма популярной. Ни в одном из вариантов Даль не поясняет смысл данного изречения — так он поступает в тех случаях, когда всем было известно понимание выражения. Кроме того, отметим, что пословица «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» и её модификации не имеют конкретного автора (при наличии такового В.И. Даль делает соответствующую отсылку). Таким образом, данная пословица является продуктом коллективного, народного творчества.

В настоящее время пословицу «Сказано на глум, а ты бери себе на ум» употребляют не часто, но иногда такие изречения начинают жить второй жизнью после определённого затишья и даже забвенья.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.