Популярное выражение «С грехом пополам» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и эмоционально указать на какие-либо действия, выполненные натужно и с известными трудностями — на кое-как выполненную работу, убеждение кого-либо на грани срыва, на некачественное лечение и сложное выздоровление, небрежно выполненный ремонт. Слово грех в данной поговорке не означает нарушение религиозных предписаний и запретов, а трактуется иначе, в связке со словом пополам, что придаёт данному фразеологизму идиоматическое значение, когда входящие в выражение слова утрачивают свой привычный смысл и создают новое понятийное поле.
Поговорку «С грехом пополам» можно встретить в кинофильмах, в бизнесе, в художественной литературе, в повседневном общении россиян. И если со смысловым наполнением этого выражения всё более или менее понятно, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь. Когда возникла и вошла в повседневную речь поговорка «С грехом пополам» — несколько десятилетий назад или ей полтора-два столетия? Как толковалось слово грех в 18-ом и 19-ом веке? Есть ли у выражения «С грехом пополам» конкретный автор — баснописец, сатирик, поэт — или оно плод фольклора? Каким был смысл этого выражения изначально?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно воспользуемся наиболее достоверными и качественными источниками — Словарём Академии Российской, изданным под редакцией княгини Екатерины Дашковой и 1789-1794 гг. и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля 1880-1882 гг. издания.
Вначале уточним понятие грех в первом отечественном толковом словаре — Словаре Академии Российской, над составлением которого 11 лет трудился авторский коллектив из 64 экспертов — лучших специалистов своего времени.
В Части 2 Словаря читаем: Грех — 1) нарушение, преступление закона божия; дело противное которой-нибудь из заповедей божьих. Всякая неправда грех есть. 1 Иоанна 5:17. 2) в просторечии: вина. Это мой грех. 3) беда, напасть, несчастье. Какой грех со мной случился! 4) проступок. Плащом грехов не прикроешь. Пословица. На грех мастера нет — означающая, что на всякий час от погрешности или оплошности предостеречься не можно. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.395-396).
Как видим, в 18-ом веке слово грех было многозначным и понималось не только как нарушение религиозных предписаний, но и как вина, беда, напасть, несчастье, проступок.
Теперь обратимся к разъяснениям В.И. Даля. В первом томе его словаря читаем: Грех — 1) поступок, противный закону Божию; вина перед Господом. Грехи любезны, доводят до бездны. 2) вина или проступок; ошибка, погрешность; более грешок, грешки. Плохо не клади, в грех не вводи. 3) беда, напасть, несчастье, бедствие, подразумевая: за грехи наши. Чья беда, того и грех — убыток. С грехом пополам — кое-как, так-сяк. Грех пополам — убыток. Грех денежный — беда, от которой можно отделаться деньгами. (Т.1, с.402).
Пополам — народное — надвое, на две равные части; наполовину, половинную часть того и другого. Пополам с горем, пополам с грехом — так и сяк, кое-как, с примесью того и другого. Пополам бы тебя! — брань. Грех пополам — говорит покупатель, то есть разность запроса и посула, подачи пополам. (Т.3, с.302).
Из пояснений В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, поговорка «С грехом пополам» уже существовала в 19-ом веке; следовательно, ей не менее полутора веков. Во-вторых, у этого выражения нет конкретного автора (при наличии такового В.И. Даль делает соответствующую отсылку). В-третьих, выражение «Грех пополам» в хозяйственном плане означало убыток или среднюю цену между запросом продавца и предложением покупателя. Кроме того, изречение «Пополам бы тебя!» выступало в качестве эмоциональной брани, что сохраняется в народной речи и поныне.
Таким образом, фразеологизм «С грехом пополам» изначально означал разделение греха, проступка, беды, ответственности поровну на всех участников каких-либо действий.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.
