О происхождении выражения «Бодливой корове Бог рогов не даёт»

Популярное выражение «Бодливой корове Бог рогов не даёт» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на то обстоятельство, что многим амбициозным людям для реализации своих идей и планов не хватает какого-то необходимого ресурса — воли, характера, денежных средств, ума, личных связей, физических сил, знаний, умений, интеллекта. В узком смысле это изречение применяют по отношению к отдельным людям; в широком — к организациям, политическим партиям, религиозным сектам, малым государствам.

Выражение «Бодливой корове Бог рогов не даёт» встречается в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей. Его смысл хорошо известен практически всем россиянам. А вот с этимологией (происхождением) этой народной мудрости есть белые пятна и неясные моменты. Когда появилась и вошла в оборот эта пословица — несколько десятилетий назад или ей два-три столетия? Является ли она заимствованием из какой-либо иной культуры или трудов конкретного автора — поэта, писателя, баснописца? Какое значение рога имели в обозначении людских страстей — спеси, гордости, супружеской неверности? Какие смыслы вкладывались в изречение «Бодливой корове Бог рогов не даёт» изначально?

Для аргументированного ответа на поставленные вопросы обратимся к помощи энциклопедических знаний Владимира Даля и его фундаментальному труду — Толковому словарю живого великорусского языка, вместившего 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.

Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Бодать, боднуть кого — толкать, бить, колоть рогами; брушить, пырять, толкать или пырять колом, рожном, рогатиной, вилами и вообще торцем, тычком. Бодливую корову с поля долой (из стада вон). Не дал Бог свинье рогов, а бодуща была бы. Бодливой корове Бог рог не даёт. Рогатый мужик бодлив — богатый. Нет греха бодливому сломать рога. (Т.1, с.106).

Следует отметить, что слово рог имело также значения — 1) сила, крепость, власть, могущество. 2) киченье, надменность. Сбить с кого рога — смиритьРога в значении неверности, измены жены, взято с Запада, а у нас рога всегда означали (как и в церковном языке) моготу или гордыню, киченье, упорство. (Т.4, с.99).

Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, в первой половине 19-го века выражение «Бодливой корове Бог рогов не даёт» уже существовало; следовательно, ему не менее двух столетий. Во-вторых, эта пословица не имеет конкретного автора, а является продуктом народного творчества (обычно В.И. Даль в случае наличия авторства делает соответствующую пометку — например, Державин, Грибоедов). В-третьих, рога в данной пословице понимаются как в прямом, так и переносном смысле: эта игра значений и намёков указывает как на животный мир, так и на мир людей со своими слабостями и пороками. И ещё одну аллюзию мы можем отметить в плане религиозного назидания и Божьего провидения — людям, желающим совершить плохой поступок, Бог не даёт на это ресурса, инструмента. Отсюда и негативная коннотация пословицы «Бодливой корове Бог рогов не даёт».

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.