О происхождении выражения «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс»

Выражение «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально и ярко указать на важность результата, который достигается любыми способами и инструментами вне зависимости от их этичности, предназначения, одобрения со стороны окружающих. Например: «Зарабатывать на выращивании и продаже червей не очень приятно и эстетично; однако этот бизнес приносит хорошие доходы. Как говорится, будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс!».

Пословицу «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» можно встретить в бизнесе и политике, в торговле и сельском хозяйстве, в творчестве и во многих других областях человеческой жизнедеятельности. И если со смысловым значением этого выражения всё более или менее понятно, то с его этимологией (происхождением) есть непонятные моменты. Когда возникла и вошла в речевой оборот пословица «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» — несколько десятилетий назад или ей полтора-два столетия? О каком псе в ней идёт речь — о собачьем, волчьем, лисьим или каким-то ещё? Как звучала эта пословица изначально? Упоминался ли в ней чёрт как возможный помощник в делах? Был ли у выражения «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» конкретный автор или это продукт народного творчества, фольклора?

Для аргументированного ответа на поставленные вопросы  нам традиционно поможет Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг.

Открываем третий том словаря Даля и под базовым словом пёс читаем: Пёс — 1) собака. 2) как родовое название пёс заключает в себя виды: волк, лиса, собака и прочее. Живой пёс лучше мёртвого льва. Пёс космат — ему тепло; мужик богат — ему добро. Брось псу кусок — так и не лает. Будь хоть пёс (хоть чёрт), лишь бы яйца нёс. (Т.3, с.105).

Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, пословица «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» уже существовала и активно использовалась в 19-ом веке; следовательно, ей не менее двух столетий. Во-вторых, у этого выражения нет конкретного автора (при наличии такового В.И. Даль делает соответствующую отсылку — например, Крылов, Грибоедов). Таким образом, пословица «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» есть плод коллективного творчества, продукт фольклора. В-третьих, один из вариантов данной пословицы предусматривает упоминание чёрта, нечистой силы: «Будь хоть чёрт, лишь бы яйца нёс»; в нём усиливается допущение использования неэтичных методов вплоть до привлечения нечистой силы; но в этой интерпретации выражение звучит менее гармонично из-за утраты рифмы и комичности сюжета с псом, несущим яйца, подобно курице.

Есть в этом изречении и намёк на то, что яйца — хрупкая субстанция и донести её с целости и сохранности может не каждый. Поэтому можно и нужно использовать какое-либо лицо втёмную, в своих прагматических целых.

В современной речевой практике пословица «Будь хоть пёс, лишь бы яйца нёс» употребляется для украшения речи и добавления ей экспрессии и образности. В.И. Даль не приводит понимания данного выражения, но мы можем утверждать, что он был тем же, что и сейчас — то есть в решении каких-либо проблем (деловых, личных, политических, социальных, религиозных и проч.) допустимо применение любых инструментов и «полезных идиотов», если они приносят пользу и нужный результат.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов 1

Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, профессор

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.