О происхождении выражения «Быть не у дел»

Выражение «Быть не у дел» россияне обычно употребляют в тех случаях, когда хотят метко и образно указать на отход от активной трудовой деятельности, на выход в отставку или временное отстранение от должности. Иными словами, короткая констатация «Быть не у дел» значит многое — и потерю влияния, и утрату профессиональных контактов, и недостаток (или отсутствие) актуальной информации, и возрастные кондиции. Например: «Я теперь не у дел, нахожусь на заслуженном отдыхе». Или: «Игрок ЦСКА забил красивый гол, оставив не у дел защитников и вратаря».

Изречение «Быть не у дел» может иметь различную эмоциональную окраску (коннотацию) — сожаление, грусть, облегчение, радость, злорадство, иронию — в зависимости от настроения и интонации говорящего. Но почему говорят «не у дел», а не «Я (он) не при делах» или «Я не при должности»? Может быть, имеет место игра слов «не у дел» и «удел» (как доля, рок, княжеское владение)? Или же выражение «Быть не у дел» является продуктом новояза, изобретением последних десятилетий или искромётным выражением какого либо поэта или сатирика?

Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно обратимся к энциклопедическим знаниям Владимира Даля и главному труду его жизни — Толковому словарю живого великорусского языка, вместившего 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.

Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем под базовым словом делать. Дело — 1) предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность. 2) нужда, надобность. 3) всё, что сделано, что свершилось; поступок, действие. Дерево смотри в плодах, человека в делах. То и делобеспрестанно. Быть за деломбыть занятым. Быть не у делбез служебной должности. (Т.1, с.510).

Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать выводы о том, что, во-первых, выражение «Быть не у дел» уже было в ходу в первой половине 19-го века, и, во-вторых, что это изречение не имеет конкретного автора и не заимствовано из других культур, поскольку Даль в таких случаях делает соответствующую пометку.

Теперь перейдём к игре смыслов со старинным русским словом удел. Читаем в четвёртом томе словаря Даля.

Удел — 1) часть, доля, пай, участок на чью-либо долю, что уделено кому. 2) старинное — княжество, область, владение князя. 3) судьба, жребий, доля, рок, участь, счастье или несчастье; предназначение, предопределение. Каждому свой удел. (Т.4, с.475).

Как видим, слово удел по своему значению неплохо вписывается в общий контекст фразеологизма «Быть не у дел». В старинном прочтении это изречение можно понимать как оставаться без удела (надела, пожалованного первым лицом государства), лишиться источника дохода, власти, влияния. Впоследствии, по всей вероятности, старинное удел со своим изначальным смыслом (в том числе доля, участь) перекочевало в выражение «Быть не у дел» с аналогичным смысловым наполнением, но на более «приземлённом» уровне.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.