Выражение «Делать из мухи слона» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно подчеркнуть малость, незначительность какого-либо дела, эпизода, события, которое чрезмерно надувается, преувеличивается по своей роли и важности. Выражение «Делать из мухи слона» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей. По своему смыслу поговорка «Делать из мухи слона» аналогична изречению «Буря в стакане воды». Например: «Появление на инаугурации Трампа его супруги Мелании в шляпке стало для мировых СМИ грандиозным событием. Сделали из мухи слона!».
И если со смыслом гротескной аллегории «Делать из мухи слона» россиянам всё понятно, то с этимологией (происхождением) этой популярной поговорки всё не так ясно и очевидно. Когда появилось и вошло в обращение это образное сравнение — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Как звучала в русской речи эта поговорка первоначально? Фигурировала ли в ней муха или ещё меньшее по размеру насекомое — блоха? Называли ли русские люди мухой пчелу? Каков был первоначальный смысл поговорки «Делать из мухи слона» — тот же, что и сейчас?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно используем энциклопедические знания Владимира Даля и его знаменитый труд — Толковый словарь живого великорусского зыка.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Блоха — чужеядное насекомое. Земляная блоха или песочная водится в восточных степях наших, особенно близ навоза и нападает во множестве на человека и скотину. Блоха водяная — прыгун, маленькое насекомое из семейства раков. У всякого своя блошка, своя вошка — своя забота. Долгов, что блох — не оберёшься. Из блохи слона сделали — преувеличили дело. (Т.1, с.99).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, в первой половине 19-го века поговорка «Делать из мухи слона» уже повсеместно применялась; правда использовалось для сравнения в ней ещё более мелкое насекомое — блоха. Во-вторых, образ мухи использовался в других смыслах: убить муху (в переносном смысле) — напиться допьяна. Мы и сейчас говорим: быть под мухой — навеселе, выпивши. Пчеловоды пчелу зовут мухой. Улей обильный мухою. (Т.2, с.362).
И, наконец, третий момент. В.И. Даль указывает смысл поговорки «Сделать из блохи слона» — преувеличивать дело. Иными словами, смысловое наполнение данного выражения остаётся и ныне таковым. Для образного сравнения встарь выбиралась блоха не только из-за своей малости, но и большой распространённости. Недаром блошницей называли: 1) место, где водятся блохи, притон их (например, блошиный рынок). 2) ночную женскую рубашку. 3) арестантскую в полиции, каменный мешок. Блошниками сибиряки зовут великорусов, потому что в Сибири нет блох. (Т.1, с.99).
Впоследствии русская поговорка «Из блохи слона сделали» трансформировалась в современную форму — «Делать из мухи слона» с тем же смыслом.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов