Крылатое выражение «Дорога ложка к обеду» россияне применяют в тех случаях, когда хотят образно отметить своевременность каких-либо действий, предложений или помощи. Более поздняя или, напротив, слишком ранняя поддержка словами, делами или деньгами теряет свою действенность и злободневность. Иными словами, всему своё время — в этом квинтэссенция изречения «Дорога ложка к обеду».
Но почему именно ложка стала символом своевременности и необходимости предоставления чего-либо точно в срок? И почему ложка дорога именно к обеду, а не к завтраку или ужину? Может быть, два-три века назад обедом называли не только дневной приём пищи? Или поговорка «Дорога ложка к обеду» была актуальна только для крестьян, обедавших вне дома?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы воспользуемся энциклопедическими знаниями Владимира Даля и главным трудом его жизни — Толковым словарём живого великорусского языка.
Открываем второй том словаря Даля 1881 года издания и читаем. Ложка — орудие для хлебания, для еды жидкостей, хлебалка, едалка. Без ложки и добрый едок станет. Ложка-то узка, таскает по три куска: надо её развести, чтобы таскала по шести. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку! (Т.2, с.263).
Как видим из трактовок В.И. Даля, в первой половине 19-го века фразеологизм «Дорога ложка к обеду» звучал иначе, в более развёрнутом виде — «Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку!». Таким образом, ныне мы используем редуцированную (сокращённую) форму.
Теперь коротко остановимся на понятии обед. У крестьян обед — пора еды вообще, выть; зимой три или четыре выти: завтрак, полдник, обед, ужин; в рабочую пору — четыре и пять: завтрак (перехватка), полдник, обед (в полдень или раньше), ужин, паужин. Рабочие в городах, плотники например, едят горячее дважды в день: в завтрак, с рассветом, и в обед или в ужин, пришед домой в вечерний шабаш, а полдничают на работе, отдыхая час или полтора. У крестьян обедом зовут иногда полную еду, стол, варево; тюреванье, ломтеванье не в счёт, а три обеда исполнить (бурлацкое) — то есть трижды в день горячего поесть. (Т.2, с.639).
Запасливый гость без ложки не ходит (а бурлак её в шляпе носит). (Т.2, с.263).
Приём пищи за пределами дома осуществлялся из общего котла, по тарелкам щи или кашу не раскладывали. Поэтому оказавшийся без ложки едок мог остаться голодным. Отсюда и поучительное — «Дорога ложка к обеду». В старинном продолжении указывается — а потом хоть под лавку можно выбросить ложку, когда наелся, дело сделано. Имеются и другие поговорки того времени, указывающие на отсутствие ложки в нужное время: Сыт, тётушка, ложки нет. После обеда с ложкой. (Т.2, с.263).
В современном обиходном русском языке используется сокращённое выражение «Дорога ложка к обеду», которого вполне достаточно для иллюстрации важности своевременного совета, предложения помощи или указания вариантов разумных действий.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов