Выражение «Дьявол таится в мелочах» или ему подобное «Дьявол кроется в деталях» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на важность нюансов, подробностей какого-либо дела, интонаций сказанного, антуража какого-либо эпизода, мимики и жестикуляции действующих лиц. Эту популярную фразу любят не только театралы и работники индустрии кино, но и криминалисты, следователи, полицейские, маркетологи, социологи, дизайнеры и многие другие специалисты из самых разных областей науки, искусства, бизнеса, профессиональной деятельности. Например: «Известный живописец Камиль Коро не давал молодым художникам денег, а помогал им иначе, дополняя несколькими мазками кисти их картины. После такой лёгкой правки стоимость картин взлетала в десятки раз. Воистину, дьявол таится в мелочах!».
На принципе «Дьявол таится в мелочах» основаны многие литературные произведения (о Шерлоке Холмсе, Эркюле Пуаро и других знаменитых сыщиках), телесериалы и художественные фильмы о менталистах, разведчиках, о тонких психологах, режиссёрах, учёных и творческих людях вообще. Да и в быту по едва уловимым признакам, запахам, изменению в поведении люди распознают ложь, любовь, симпатию и антипатию.
Со смысловым наполнением фразеологизма «Дьявол таится в мелочах» у большинства россиян трудностей не возникает, чего не скажешь о этимологии (происхождении) этой популярной пословицы. Когда она возникла и вошла в оборот? Пришла ли она в русскую речь из других языков? Упоминает ли её В.И. Даль в своих трудах? Отличались ли встарь по смыслу слова чёрт и дьявол, детали и мелочи?
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Дьявол — злой, нечистый дух, бес, чёрт, сатана. Дьявольщина — чертовщина, бесовщина, дело или случай, приписываемый нечистому. (Т.1, с.438-439). Фактически в народе чёрт и дьявол были словами-синонимами; следовательно, в пословице «Дьявол таится в мелочах» мы можем увидеть адекватную замену «Чёрт кроется (таится) в мелочах».
Деталь, детали — в художествах, принадлежности, части или подробности в отделке, мелочи, частности. (Т.1, с.434). И в этом случае мы вправе говорить о деталях и мелочах как словах-синонимах. Так что произнесение выражений «Дьявол таится в мелочах» и «Дьявол (чёрт) таится в деталях» является равноценным без потери смысла.
Здесь мы должны также отметить тот факт, что пословица «Дьявол таится в мелочах» у В.И. Даля не встречается. Это означает, что либо этого выражения либо не было ещё в первой половине 19-го века, либо оно не было известно Далю. Но мы можем судить о происхождении пословицы «Дьявол таится в мелочах» по словам мелочи и таится.
Мелкий — некрупный, малый, небольшой. Мелким бесом рассыпается — лукаво льстит. (Т.2, с.316). Таить что — скрывать от других, содержать в скрытности, в неведении от кого-либо, в сокровенности, хоронить чего, не сказывать, не показывать. Чего греха таить — правда, признаюсь. Худое дело всегда таится. (Т.4, с.386).
Таким образом, из вышесказанного мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, этимология пословицы «Дьявол таится в мелочах» (или ей подобных выражений — например, «Дьявол (чёрт) кроется в деталях») не установлена; в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля данная пословица не приводится. Во-вторых, возможно эта пословица пришла в русский язык из других культур или возникла в России в более позднее время. И, наконец, третий момент: смысл этой пословицы таков — детали очень важны, «свита делает короля», тон определяет фразу, или, как говорят французы «LE TON FAIT LA MUSIQUE» (ле тон фэ ля мюзик — «тон делает музыку»; тон придаёт значение словам).
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.