В повседневном общении, в кинофильмах и в художественной литературе часто встречается выражение «Где раки зимуют». Этот фразеологизм говорящие применяют в тех случаях, когда образно намекают на будущую расправу, головомойку, нагоняй за неправильные, дерзкие или необдуманные действия. Аналогом изречения «Где раки зимуют» являются такие выражения, как «Показать кузькину мать«, «Вы ещё попляшете у меня!» или «Я вас научу Родину любить!».
Иными словами, выражение «Показать, где раки зимуют!» является шуточной или реальной угрозой кому-либо: человеку, организации, спортивной команде или какому-либо государству.
А что означал этот фразеологизм два-три века назад? Или это продукт новояза и ему всего несколько десятилетий? И почему именно раки упоминаются в данном изречении?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы воспользуемся Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля, который вобрал в себя 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и находим известные поговорки со словом раки. На безрыбье и рак рыба. Криво рак выступает, да иначе не знает. Враки, что кашляют раки. Пошёл ко дну, раков кормить. Горе одного только рака красит (краснеет). (Т.4, с.57). Дожидайся Юрьева дня, когда рак свиснет (Т.4, с.151).
Как видим, в русском языке достаточно много поговорок со словами рак, раки. Упоминает В.И. Даль и интересующее нас выражение, но в неожиданном для современного россиянина виде: Знает, где раки зимуют. (Т.4, с.57).
Таким образом, данное выражение использовалось два века назад в ином смысле — не в плане угрозы, предупреждения, а в плане акцента на знание какого-либо лица. Но почему именно раки берутся за базу знания и незнания? Вероятно потому, что зимой раков не ловили, поскольку реки сковывались льдом, и как раки зимуют, никто толком не знал. А тот, кто знал — тот истинный знаток, достойный похвалы и лестных сравнений.
Таким образом, из приведенных сведений мы можем сделать следующие выводы. Выражение «Где раки зимуют» не продукт новояза, данному изречению как минимум два века. Второй момент состоит в том, что в XIX веке выражение «Где раки зимуют» имело другую смысловую окраску. Нынешнее «Где раки зимуют» имеет редуцированную (урезанную) форму с намёком на угрозу. Первоначальная форма «Знает, где раки зимуют» указывала на знания, компетентность какого-либо лица.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов