Выражение «Голод не тётка» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно подчеркнуть тот факт, что чувство голода — это особое ощущение, потребность, настоятельно требующая своего удовлетворения, еды, насыщения; ради пищи придётся предпринимать все возможные физические и умственные усилия, поскольку голод — лучший стимулятор активности. Поговорку «Голод не тётка» можно встретить в СМИ, в кинофильмах, в художественной литературе, в бизнесе, в политике, в искусстве (истина о том, что художник должен быть голодным, известна всем). Популярной является также пословица «Сытое брюхо к учению глухо».
Многие знают о том, что русская народная мудрость призывает соотечественников быть слегка голодным, не переедать, так как «Легко поел, легко и сделал» или «Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле». Но почему голод противопоставляется тётке, а не матери, отцу или бабке? Может быть, тётка добрее, сердобольнее, чем дядька или дед? Может быть, выражение «Голод не тётка» заимствовано из произведений какого-либо автора — поэта, сатирика, баснописца? Каким был смысл выражения «Голод не тётка» изначально и не являлась ли эта поговорка частью какой-либо пословицы?
Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов дадим возможную разгадку этой словесной головоломки. Для этой цели используем наиболее качественные и авторитетные источники — Словарь Академии Российской, изданного в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля в его исправленном и дополненном варианте 1880-1882 гг.
Вначале обратимся к первому в истории России толковому словарю — Словарю Академии Российской, над которым 11 лет работал авторский коллектив из 64 экспертов — лучших умов своего времени в области государственного управления, духовной сферы, драматургии, прозы, поэзии (в числе которых были такие гранды, как покровитель М.В. Ломоносова царедворец Иван Шувалов, князь Григорий Потёмкин-Таврический, поэт Гаврила Державин, автор знаменитого «Недоросля» драматург Денис Фонвизин). В Части 2 Словаря читаем: Глад, голод — 1) внутреннее чувствование, нудящее к принятию пищи. Изнурён, измождён гладом. 2) голодное время, неурожай хлеба; оскудение; недостаток в плодах земных. Будут семь лет глада. 3) иногда означает: скудость, убожество, бедность, нищету. Непотребство мать есть глада. Товит 4:13. Голод — то де, что глад. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.54, 185).
Как видим, в 18-ом веке под словом голод понималось не только чувство голода, но и голодное время, неурожай, скудость, бедность, нищета.
Теперь обратимся к трактовкам В.И. Даля. В первом томе читаем: Голод — 1) алчба, позыв на еду, несытость, потребность пищи, насыщения; природное чувство побуждения к еде. 2) недостаток в пище, нужда, недород, скудость в хлебе. Голод не тётка, а душа (совесть) не сосед. Голод не тётка, брюхо не лукошко. Голод не тётка (не тёща, не кума), пирожка не подсунет. (Т.1, с.369).
Из разъяснений В.И. Даля следует несколько выводов. Во-первых, в 19-ом веке существовало сразу несколько пословиц с входящих в них выражением «Голод не тётка»; как варианты использовались также персонажи тёщи и кумы. То есть вполне равнозначными были пословицы: «Голод не тёща …» или «Голод не кума, пирожка не подсунет». В развёрнутых вариантах пословицы также равноценными были добавления «душа (совесть) не сосед» и «брюхо не лукошко».
Показательно, что приводя сразу несколько вариантов пословиц со словами «голод не тётка», Даль ни разу не поясняет их значения. Таким образом Даль поступал по двум причинам: во-первых, он не считал нужным комментировать трюизмы, общеизвестные смыслы (которых могло быть несколько); и, во-вторых, он не хотел раздувать объём своего словаря, в котором содержалось 30 тысяч поговорок и пословиц.
В восстановленном виде смысл поговорки «Голод не тётка» был изначально следующим: голод — штука суровая, в трудные моменты никто не придёт на помощь. Был в этой поговорке и другой, скрытый смысл. Он вытекает из многозначности слова тётка. Тётка — 1) сестра отца или матери. двоюродная тётка — двоюродная сестра отца или матери. Варвара мне тётка, а правда сестра — ближе. Водка вину тётка. 2) тётка — вологодское — мачеха. 3) тётка — лихорадка; почётная кличка, чтобы не обидеть её. Тётка бьёт. (Т.4, с.404).
В широком смысле слово тётка олицетворяет родню, родственницу — например: «Водка вину тётка». Кроме того, суеверные крестьяне называли лихорадку тёткой, чтобы, как указывает В.И. Даль, она не обиделась и не взялась за обидчика. Поговорка «Голод не тётка» означала, что голод — не родственник, жалости не испытывает; не придёт на помощь в трудную минуту, пирожка не подсунет. Из пословицы «Голод не тётка, пирожка не подсунет» изречение превратилось в поговорку «Голод не тётка» — примерно так же, как и пословица «Нам не привыкать кувыкать» преобразовалась в поговорку — «Нам не привыкать».
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.