Выражение «И швец, и жнец, и на дуде игрец» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на многосторонность какого-либо человека, его способность совмещать несколько профессий, ролей, функций в разных областях и сферах деятельности. Произносится пословица «И швец, и жнец, и на дуде игрец» по преимуществу с иронической эмоциональной окраской (коннотацией), тонко указывающей на шутку, юмор, сарказм. Например: «Ты, я вижу, всё успеваешь — и уроки давать, и клиентов искать, и деньги брать. Как говорится, и швец, и жнец, и на дуде игрец!».
Выражение «И швец, и жнец, и на дуде игрец» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в бытовом общении россиян. И если с его смысловым наполнением у большинства наших соотечественников затруднений не возникает, то с этимологией (происхождением) имеются белые пятна. Почему эта пословица произносится с явной или скрытой насмешкой? Кто такой швец и на дуде игрец — портной и музыкант или в этих словах есть скрытая игра смыслов? Есть ли переносный смысл у слова жнец? Какими смыслами изначально была «заряжена» пословица «И швец, и жнец, и на дуде игрец»?
Разгадать загадку этой словесной головоломки нам традиционно помогут обширные знания Владимира Даля и его знаменитый труд — Толковый словарь живого великорусского языка.
Вначале установим прошлые значения терминов портной, швец, шваль, кравец. Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и читаем под базовым словом шить. Шваль, старинное швец, швея, швейка — портной и портниха, кто шьёт одежду; простой крестьянский портной; швец более шубник, тулупник (портной — малороссийское кравец, а швец — сапожник). Швец, знай свой шевство, а в кравецство не мешайся! — о тулупнике или о башмачнике. Шевцы, что шьют по дорогам вязовой иглой — разбойники. (Т.4, с.635).
Как видим, словом швец (шваль) называли сельского портного, больше занимавшегося простым ремеслом и пошивом тулупов, обуви. термином кравец обозначали более квалифицированного мастера, занимавшегося пошивом одежды. Назвать кравеца швец или шваль было оскорблением. Швецами даже иронически называли разбойников.
Теперь проанализируем слово жнец. Жатва — 1) сбор с нивы хлебов и вообще полевых плодов. 2) время, пора съёмки хлебов, страда. 3) в переносном смысле — получение каких-либо духовных или вещественных выгод. Жатель, жнец — кто жнёт, сымает хлеб серпом. Часто мои жнецы жнут, что из печи подадут! Живёт, не жнёт, а хлеб жуёт. Жнёт, где не сеял — собирает, где не расточал. (Т.1, с.528).
Из приведенных Далем сведений следует, что слова жнец и жать также имели двойные смыслы, что нашло своё отражение в русских пословицах и поговорках.
Наконец, слово дуда и на дуде игрец также были неоднозначными и содержали потаённые смыслы. Дуда — 1) труба, трубка, ствол. 2) народное музыкальное орудие у пастухов, ребят, нищих. 3) в переносном смысле — кто дудит, пьёт много воды, квасу, браги. Наша дуда и туда, и сюда — на всё годна, или двулична. Дудить — 1) играть на дуде, трубить во что. 2) пить много — более о нехмельном напитке, пить не переводя дух; пить через край из посудины; сосать много, долго. Дудолить вино из бочки — пить через дудочку, камышинку, соломинку. Вощики делают это воровски, сбив обруч набок и провернув дырочку, которую забивают после колком и надвигают обруч на место. (Т.1, с.499-500).
Из трактовок В.И. Даля следует, что слова швец, жнец и на дуде игрец имели свои двойные, саркастические смыслы. Поэтому пословица «И швец, и жнец, и на дуде игрец» была не так проста, как кажется на первый взгляд; в ней были «зашиты» и особые, тайные смыслы. Выражение «И швец, и жнец, и на дуде игрец» означала не только разносторонность и умение какого-либо человека совмещать ремёсла, дела и профессии, но и содержало подтекст, намёки на лукавство, обман, подтасовки и подворовывание чего-либо при осуществлении работ или оказании услуг.
В настоящее время многие скрытые смыслы забылись и пословица «И швец, и жнец, и на дуде игрец» стала более линейной, прямой, означающей только наличие разных талантов и умение совмещать различные дела и области деятельности.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.