О происхождении выражения «И волки сыты, и овцы целы»

Выражение «И волки сыты, и овцы целы» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на компромисс, соблюдение интересов каждой из сторон при разрешении какой-либо спорной или конфликтной ситуации. Эту простую и краткую пословицу с глубоким смыслом можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей. Например: «Снижение цен приведёт  к росту продаж. Если это сделать, то и мы, как продавцы, и потребители будем довольны. Как говорится, и волки будут сыты, и овцы целы!».

Смысловое наполнение выражения «И волки сыты, и овцы целы» известно практически каждому взрослому россиянину; на этом поле дополнительных разъяснений не требуется. А вот с этимологией (происхождением) данного изречения есть непонятные моменты и белые пятна. Когда появилась и вошла в оборот пословица «И волки сыты, и овцы целы» — несколько десятилетий назад или ей два-три века? Почему именно волки и овцы стали аллегорией оптимальности в разрешении людских споров и улаживании конфликтов? Имеет ли этот фразеологизм конкретного автора или он продукт народного творчества?

Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам традиционно помогут энциклопедические знания Владимира Даля и его знаменитый труд — Толковый словарь живого великорусского языка.

Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Волк — 1) хищный зверь пёсьего рода, положительными признаками едва отличим от собаки. 2) человек угрюмый, нелюдим; волчистый, ненадёжный, который в лес глядит. Знать волка и в овечьей шкуре. И то бывает, что волка овца съедает — о неправде, напраслине. После нас хоть волк траву ешь. И волки сыты, и овцы целы. (Т.1, с.232).

Из сведений, предоставленных В.И. Далем, мы можем сделать несколько выводов. Во-первых, пословица «И волки сыты, и овцы целы» в первой половине 19-го века уже существовала и активно использовалась; следовательно, ей не менее двух столетий. Во-вторых, эта пословица не имеет конкретного автора — писателя, поэта, баснописца (в таких случаях В.И. Даль делает соответствующую пометку — например, Крылов, Державин и т.д.). В-третьих, Даль не расшифровывает смысл данной пословицы, предоставляя читателю сделать это самому. Для этого обратимся к выяснению значения слова овца в его старинном понимании.

Овен, в церковном и старинном овец — 1) баран, овечий самец. 2) стенобитное орудие, таран или баран, тяжёлый кряж или бревно навесу, которое раскачивают и бьют снагалу; иногда бой барана окован. 3) овца — самка овна; местами овец, барануха. И овцы целы, и волки сыты. Не ставь неприятеля овцою, ставь его волком. Не прикидывайся овцою: волк съест. (Т.2, с.640-641).

Как видим, трактуя слово овец (овен), В.И. Даль вновь повторяет пословицу «И овцы целы, и волки сыты» и снова не комментирует её смысл. По косвенным признакам мы можем определить, что изначально за этой метафорой скрывались военные действия; волки олицетворяли нападавших на населённый пункт (крепость) воинов или разбойников, а овцы (агнцы) символизировали оборонявшихся людей. Таким образом, пословица «И волки сыты, и овцы целы» изначально имела двойной смысл, имея в виду как животных (хищников и травоядных), так и людей — волков (нападавших, алчущих добычи) и овец (людей, желающих сохранить свою жизнь). Компромиссом в таких ситуациях были деньги, выкуп, отступные. Отступать, отступить — отходить, сделать шаг назад, идти вспять или обратно. (Т.2, с.758).

С тех далёких времён значение пословицы «И волки сыты, и овцы целы» расширилось, распространилось на огромный пласт экономических, политических, военных, социальных, идеологических, психологических, бытовых и прочих явлений.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.