В современной языковой практике России используется много выражений, которые являются символами, отображениями каких-либо ситуаций. Короткое изречение в два-три слова даёт россиянам полное представление о том или ином эпизоде, на описание которого другими словами ушло бы несколько предложений. К числу таковых фразеологизмов-символов относятся «Заварить кашу», «Лезть в бутылку», «Вешать лапшу на уши», «Не солоно хлебавши». На самом деле они вообще не о продуктах питания, а о других смыслах.
Таковым является и выражение «Кормить завтраками», которое говорящие применяют в тех случаях, когда протестуют против отсылки к будущему, завтрашнему дню. Например: «Сегодня терапевт не принимает, приходите завтра». «Опять завтра! Хватит кормить нас завтраками!». Или: «Вы обещали, что мой автомобиль будет готов сегодня. А теперь в очередной раз срок переносится. Может хватить кормить меня завтраками?».
Но каким образом завтра и завтрак связаны между собой? Является ли выражение «Кормить завтраками» продуктом новояза, изобретением последних десятилетий? Или это заимствование из литературного произведения какого-либо автора, поэта или юмориста? Или же этому фразеологизму полтора-два столетия?
Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам традиционно поможет Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и обнаруживаем, что завтрак входит в состав базового слова завтра. Завтракать — закусывать или перехватывать; полудновать, полдничать (иногда полдник — второй завтрак); есть что-либо поутру, до обеда. В переносном смысле завтракать — сидеть на посуле, ожидать обещанного, и быть обмануту. Завтраки — обманчивые обещанья, посул, надежда, которою манят, проманиха. Кормить кого завтраками — посулом. Сыты завтраками — обещаниями. (Т.1, с.564).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать вывод о томи, что выражение «Кормить завтраками» — весьма древнее; ему, как минимум, два столетия. В начале 19-го века смысл фразеологизма был таким же, как и в настоящее время.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов