Россияне довольно часто применяют выражение «Наломать дров» при описании случаев чьих-либо провалов и неудач на высоких должностях, ответственной работе на государственной службе, в бизнесе, в искусстве, в любой иной сфере профессиональной деятельности. Конечно, можно просто сказать: «Он (или она) не справились с данной работой», «Напортачили». Но изречение «Наломали дров» выглядит гораздо более ярко, образно, экспрессивно.
Фразеологизм «Наломать дров» явно не относится к продуктам новояза, поскольку уже давно упоминается в художественной литературе, в кино, в переписке. И если со смысловой нагрузкой всё более или менее понятно — она известна каждому россиянину с детства, то с этимологией (происхождением) данного выражения есть определённая неясность. В самом деле, почему слова, входящие в изречение, никак не отражают его смысл? Почему «наломать дров» не связано напрямую ни с дровами, ни с их ломкой, а указывают на неправильно сделанную работу, ошибки в которой привели к серьёзным негативным последствиям? И почему дрова ломают, а не рубят? — наломать можно хвороста, веток, но точно не дров.
Ответы на поставленные вопросы традиционно поищем в Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля, который не только собрал и обработал в нём 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок, но и привёл ценные этнографические сведения. А именно такие сведения и проливают свет на многие лингвистические головоломки.
Открываем второй том словаря Даля 1881 года издания и узнаём ряд ценных сведений о дровах, их заготовке и продаже. Напомним, что дрова были основным видом топлива для крестьян, поэтому потребность в них была высокой. Дрова — лес, срубленный для топлива в чурбанах, в плахах или в поленьях, а мелкие дровишки называют хворостом.
Торговля дровами осуществлялась по определённым правилам. В.И. Даль указывает: дрова меряются на сажени, поленница ставится в сажень длины и вышины, а в глубь в одно, два, три и проч. полена, считая его в три четверти, отчего и название: дрова одно-двух-трёхполенные, или швырковые, двойник, тройник; пятерик дров, пятиполенная сажень. Дрова товарник (московское) — девятичетвертные. (Т.1, с.493).
Выставленные на продажу дрова должны были быть выложены в принятые на рынке стандартные поленницы. Если кто-то выкладывал поленницы по незнанию произвольным образом, то приходилось их ломать, перекладывать по-новому, т.е. выполнять лишнюю работу — наламываться.
Наламливать или наламывать, наломать — поломать, поломаться вдоволь. Калинку ломали и наломались мы вволюшку: много её. Наломался я с олухом этим — набился или наколотился. (Т.2, с.432).
Теперь, после разъяснений В.И. Даля, мы начинаем понимать, почему выражение «Наломать дров» стало приобретать негативный оттенок. В поговорке «Наломать дров» играют сразу несколько смыслов и намёков. С одной стороны, заготовка и подвоз дров отнимает много времени и сил; а если кто-то неправильно по неведению выкладывает дрова в поленницы — то это дополнительные затраты и усилия, которые впоследствии приводят к ломке в теле. Кроме того, слово наломать, наломался уже в середине XIX века имели негативную коннотацию — например, наломался я с таким помощником, в деньгах и во времени потерял.
В настоящее время уже почти никто не помнит о старом порядке торговли дровами. Но выражение «Наломать дров» в русском языке осталось, которое утратило привязку к дровам как топливу.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов