Выражение «Не ударить в грязь лицом» довольно часто употребляется россиянами в повседневном общении. Его также можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в различных телевизионных ток-шоу. Применяют фразеологизм «Не ударить в грязь лицом» к явлениям самого разного характера — в искусстве, театре, в политике, в науке и культуре, в военном деле, в спорте, в деловых коммуникациях и межличностном общении.
Смысл выражения «Не ударить в грязь лицом» известен каждому взрослому россиянину — в любых ситуациях следует сохранять лицо (имидж, репутацию), дорожить честью, демонстрировать окружающим свои лучшие качества. Например: «На экзамене не тушуйся, будь спокоен и вежлив. В общем, не ударь в грязь лицом!».
Конечно, на экзамене или во многих иных ситуациях никто не падает лицом в грязь. Это иносказание, понимаемое в переносном смысле, но образно перекликается с реальным падением, моральным ударом, утратой авторитета и положительного имиджа.
В части происхождения (этимологии) фразеологизма «Не ударить в грязь лицом» есть белые пятна. Когда появилось это выражение — несколько десятилетий назад или ему два-три века? Что в стародавние времена понимали под ударом и лицом? Был ли смысл данного выражения тем же, что и ныне?
Аргументированный ответ на поставленные вопросы традиционно дадим при помощи Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Даля.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и читаем. Ударять — бить, колотить, стучать, поражать, наносить удар, ушибать. Ударенье, удар — в переносном смысле — потеря, утрата, бедствие; сильное и неожиданное огорченье, скорбь. (Т4, с.472).
Лицо — 1) лик, рожа, харя; передняя часть головы человека. 2) физиономия, лик, облик, обличье, выражение на лице духовных качеств. Лицо человека — представитель высших духовных даров: лоб — небесная любовь; глаза — разуменье, разумное созерцанье; уши — понимание и послушание; нос — постижение добра; щёки — постижение духовных истин; рот — мысль и ученье; губы — духовная хвала. Лицом в грязь не ударим. (Т.2, с.258).
Грязь — размокшая почва, земля с водою; нечистота, прилипшая к вещи; пыль, нечисть. Не ударь лицом в грязь — не опозорься. (Т.1,с.403).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать ряд выводов. Во-первых, выражение «Не ударить в грязь лицом» весьма старое, ему не менее двух столетий. Во-вторых, слово ударить понималось встарь не только как бить, колотить, наносить удар, но и как потеря, утрата, бедствие. Лицо означало не только переднюю часть головы человека, но понималось как отражение на лице духовных качеств. Например, русское выражение «На тебе лица нет» не понималось прямо как отсутствие лица, а трактовалось как искажение духовного состояния.
Таким образом, выражение «Не ударить в грязь лицом» имело смысл не опозориться, сохранить репутацию и позитивный имидж какого-либо человека или общности. За последние два столетия смысловое наполнение данного фразеологизма не изменилось.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов