О происхождении выражения «Ни дна, ни покрышки»

Россияне старшего возраста иногда применяют выражение «Ни дна, ни покрышки» (или «Чтоб тебе ни дна ни покрышки!»), когда хотят кого-либо отругать, чертыхнуться, высказать своё недовольство, выплеснуть негативные эмоции. Близким аналогом этого выражения является фразеологизм «Чтоб тебе пусто было!». Например: «Опять наши футболисты проиграли? Да чтоб им ни дна, ни покрышки!».

Выражение «Ни дна, ни покрышки» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в повседневном общении россиян. С его смысловой трактовкой обычно трудностей ни у кого не возникает; всё более-менее ясно. А вот с этимологией (происхождением) данной поговорки имеются непонятные моменты. Когда возникло данное выражение — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? О каком дне и покрышке идёт речь? Является ли выражение «Ни дна, ни покрышки» заимствованием из произведений какого-либо баснописца или это продукт коллективного творчества? Какой смысл вкладывался в эту поговорку изначально?

Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов раскроем тайну этой словесной головоломки. Для этого традиционно воспользуемся обширными знаниями Владимира Даля и его фундаментальным трудом — Толковым словарём живого великорусского языка.

Открываем третий том словаря Даля 1882 года издания и читаем. Покрывать, покрыть что чем — крыть, укрывать; класть одну вещь сплошь на другую, одевать наружность одного предмета другим, застилать, обшить, замостить. Покрой посудину — накрой крышкой. В переносном смысле непокрытая голова — глупый или безрассудный человек. Покрыть девке голову — выйти замуж. Покрышка — крышка на посудину. Чтоб тебе ни дна, ни покрышки — проклятие. Девка не без жениха, горшок не без покрышки. (Т.3, с.247). В первом томе В.И. Даль повторяет: «Чтоб тебе ни дна, ни покрышки» — шуточная брань. (Т.1, с. 441) и даёт расширенную трактовку: «Ни дна б тебе, ни покрышки, ни дыху, ни передышки!». (Т.1, с.508).

Из сведений, приведенных В.И. Далем, мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, поговорка «Ни дна, ни покрышки» в её различных вариантах уже существовала и активно использовалась в первой половине 19-го века; следовательно, ей не менее двух столетий. Во-вторых, выражение «Ни дна, ни покрышки» является продуктом народного творчества и не имеет конкретного автора (в таких случаях В.И. Даль делает соответствующие пометки — например, Крылов, Державин). В-третьих, первоначальными смыслами поговорки были трактовки, о которых говорит Даль: Покрыть девке голову — выдать замуж. Непокрытая голова — глупый или безрассудный человек. Отсюда и значение бранного выражения «Ни дна, ни покрышки»для девки быть без жениха, для юноши или мужчиныбыть глупым и безрассудным.

В современной языковой практике россиян уже мало кто помнит о том, что  поговорка «Ни дна, ни покрышки» имела скрытые (переносные) смыслы, которые почти утрачены сейчас. Ныне выражение «Чтоб тебе ни дна, ни покрышки!» является просто ворчанием или шутливым укором.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.