Выражение «Тишь да гладь, да Божья благодать» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально и образно указать на спокойное благополучие, идиллию, безмятежность, отсутствие забот и тревог в жизни кого-либо. Эту поговорку мы можем встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей.
И если со смысловым наполнением выражения «Тишь да гладь, да Божья благодать» у подавляющего большинства россиян трудностей не возникает, то с этимологией (происхождением) этого популярного выражения далеко не всё ясно и очевидно. Когда возникло и вошло в оборот это изречение — насколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Является ли оно заимствованием из произведений какого-либо автора (теолога, поэта, баснописца)? Как звучала поговорка «Тишь да гладь, да Божья благодать» изначально? Какие в неё вкладывались смыслы?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно обратимся к энциклопедическим знаниям Владимира Даля и его знаменитому труду — Толковому словарю живого великорусского языка, вобравшему в себя 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и читаем под базовым словом тихий. Тишь или тишина — 1) когда всё тихо: молчание, безгласность, немота; отсутствие крика, шума, стука. 2) мир, спокойствие, согласие и лад; отсутствие тревоги, либо свары, ссоры, сполоху. 3) покой стихий, отсутствие бури, ветра, непогоды. На море тишь. Тишь да крышь да Божья благодать — в семье. (Т.4, с.407).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать некоторые промежуточные выводы. Во-первых, выражение «Тишь да гладь, да Божья благодать» уже существовало в первой половине 19-го века; следовательно, ему не менее двух столетий. Правда, звучало оно несколько иначе, со словом крышь. Во втором томе читаем: крышь, крышка, крыша, крытие — 1) закрывать, укрывать, покрывать. 2) прятать, хоронить, таить, скрывать. Тишь да крышь, мир да благодать Божья. (Т.2, с.205-206). Но есть у Даля и традиционное звучание. Поясняя слово гладь, он приводит его. Гладь — гладкость, гладость; гладкое ровное место, по льду, либо в лесу, чистая прогалина. Начал гладью, а окончил гадью. Тишь да гладь, Божья благодать. (Т.1, с.352-353).
Во-вторых, В.И. Даль приводит смысловое значение поговорки — отношения в семье. В настоящее время мы относим выражение «Тишь да гладь, да Божья благодать» к более широкому кругу явлений — к взаимоотношениям на работе, с соседями, с клиентами, с партнёрами по бизнесу и проч. И, в-третьих, Даль не указывает на какого-либо конкретного автора — обычно он делает соответствующую отсылку при наличии такового. Следовательно, поговорка «Тишь да гладь, да Божья благодать» — продукт коллективного, народного творчества.
Следует также отметить и старинное русское слово благодать, которое было встарь весьма многозначным. Благодать — 1) церковное — дары Духа Святого. 2) наитие свыше. 3) помощь, ниспосланная свыше, к исполнению воли Божьей. 4) любовь, милость; благодеяние, благотворение. 5) преимущество, польза, выгода; обилие, избыток, довольство. У него много всякой благодати или у него всего благодать. Ни за какую благодать. (Т.1, с.92).
Учитывая многозначность слов, входящих в поговорку «Тишь да гладь, да Божья благодать», мы можем констатировать, что она заключала в себе изначально несколько смыслов. Первый смысл — семейной идиллии и безмятежного счастья членов семьи. Второй смысл — указание на поддержку высших сил, которая касалась как обилия, достатка материальных благ, так и душевного спокойствия кого-либо.
В современной языковой практике поговорка «Тишь да гладь, да Божья благодать» чаще всего произносится с иронической коннотацией, сарказмом по поводу будущего спокойствия, тишины, отсутствия ссор и жизненных бурь.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов