В разговорной речи россиян иногда можно услышать выражение со словом восвояси: «Вернуться восвояси», «Уходите восвояси», «Пора нам восвояси», «Катитесь восвояси!» и т.д. Такого рода фразеологизмы употребляются говорящими в тех случаях, когда они хотят экспрессивно и образно указать на необходимость ухода кого-либо в родные пенаты, на родину, домой. В широком смысле выражение «Возвращайтесь восвояси!» применяется в отношении иностранных граждан, мигрантов; в узком смысле — как аналог фразы «Пора домой, к родным пенатам!». Например: «Сирийцы хотели бы отправить американских военных, оккупировавших часть их территории, восвояси». Или: «Понаехали тут! Убирайтесь восвояси!».
Смысл выражения «Вернуться восвояси» россиянам интуитивно понятен; здесь особых проблем нет. Но вот что такое восвояси? Или во свояси? С этим моментом ясности у большинства наших соотечественников нет, поскольку выражение пришло к нам из глубины веков.
Попытаемся приоткрыть эту лингвистическую тайну при помощи Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и читаем под базовым словом Свой. Свояси — свой дом, своя семья, родина. Отправимся во свояси — домой, к дому, по домам. Хорошо в гостях, а во своясях лучше! Насилу ноги во свояси унёс. (Т.4, с.154).
Как видим, выражение «Вернуться восвояси» весьма древнее — ему, как минимум два столетия. В XIX веке слово восвояси писалось раздельно — во свояси, но позже написание изменилось на слитное — как и в слове дотла. Смысл выражения и в настоящее время остался прежним — вернуться на родину, домой.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов