В бытовом общении, в литературе и кинофильмах нередко звучит выражение «Согнуться в три погибели«. Данный фразеологизм применяется в двух основных случаях: во-первых, когда рассказчик желает образно подчеркнуть понурившегося, сгорбившегося или согбенного болезнью человека, осанка которого утратила прямоту и привлекательность, и, во-вторых, когда говорящий косвенно указывает на подобострастие, льстивое преклонение перед кем-либо.
Откуда же произошло выражение «Согнуться в три погибели«? Что оно означало раньше, два века назад и как изменился смысл этого фразеологизма в настоящее время?
Действительно, выражение «Согнуться в три погибели» звучит весьма противоречиво и загадочно — как можно согнуться в три погибели, если погибель (гибель) понимать как уничтожение, лишение жизни людей или животных?
Для достоверного ответа на поставленные вопросы обратимся к мнению главного российского словесника и трактователя поговорок — В.И. Далю. В 1860-х годах Владимир Иванович Даль опубликовал свой знаменитый Толковый словарь живого великорусского языка, в четырёх томах которого автором было собрано 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.
В Т.3 (с.154) читаем: погибель — гибель, пропажа, истребленье, уничтоженье; смерть; крайняя опасность, беда, напасть или пагуба. Погибель судна, товара. Чужая погибель нам не корысть. Согнуть кого в три погибели, — уничтожить, покарать.
В Т.4 (с.163) В.И. Даль указывает: сгибать спину, гнуться и горбиться, или в переносном смысле низкопоклонничать, льстить. Согнуть кого в дугу, в три дуги — притеснить, пригнести.
Таким образом, в своём первоначальном смысле выражение «Согнуть в три погибели» означало (по В.И. Далю) — уничтожение, кару за что-либо непокорным. В переносном смысле фразу «Согнуться в три погибели» применяли для указания на льстивое отношение, на демонстрацию показных знаков внимания, чинопочитания.
В современной практике появился ещё один смысл — согнуться от старости, болезни, быть сломленному обстоятельствами.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов