В литературных произведениях, в кинофильмах, а также в повседневном общении россиян встречается выражение «Сердце ёкнуло». Его говорящие применяют в тех случаях, когда хотят образно и экспрессивно подчеркнуть возникшие чувства — сильного волнения, испуга, внезапной догадки, нахлынувшей жалости, пронизывающей грусти, ярких воспоминаний. Близким аналогом выражения «Сердце ёкнуло» являются такие фразеологизмы, как «Защемило сердце» или «Заныло в груди».
Откуда же в русский язык пришло выражение «Сердце ёкнуло»? Может быть, это изречение — порождение новояза, продукт последних десятилетий? Или оно пришло из литературных произведений, стихов? Наконец, что за слово ёкнуло, почему оно, кроме рассматриваемого нами выражения, почти нигде не используется?
Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам помогут энциклопедические знания Владимира Даля и главный труд его жизни — Толковый словарь живого великорусского языка.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Ёкать, ёкнуть (вятское) — хлопнуть, стукнуть, ударить. Сердце ёкнуло — дрогнуло, оробело. Ёкаться (оренбург,, татарское) — отнекиваться, отказываться, отговариваться. (Т.1, с.517).
Необходимые разъяснения даёт В.И. Даль и по поводу сердца. Народ нередко сердцем зовёт ложечку, подложечку, подгрудную впадину повыше желудка, где брюшной мозг, большое сплетение нервов. Сердце нравственно есть представитель любви, воли, страсти, нравственного, духовного начала противоположно умственному, разуму, мозгу; всякое внутреннее чувство сказывается в сердце. (Т.1, с.174).
Таким образом, мы можем констатировать, что выражение «Сердце ёкнуло» не является продуктом новояза, изобретением последних десятилетий. Поэты и литераторы также не причастны к появлению данного фразеологизма. Во времена В.И. Даля выражение «Сердце ёкнуло» уже существовало и активно использовалось. Значит, ему как минимум два века.
Как в прошлые времена, так и в настоящее время, смысловое наполнение выражения «Сердце ёкнуло» не изменилось. А вот слово ёкнуть в модифицированном виде, с заменой одной буквы, активно употребляется как бранное. Его прообразом можно также считать архангельское ёхнуть — подвинуть, дёрнуть, подать туда-сюда, сдвинуть с места; сдвинуться, податься с места, тронуться. (Т.1, с.523).
См. также: Происхождение русских фразеологизмов