Выражение «Деловая колбаса» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно охарактеризовать человека занятого, вечно спешащего, напыщенного, у которого нет времени на обычное человеческое общение, а все разговоры связаны с деньгами или заключением выгодных сделок. Произносится это изречение обычно с насмешливой коннотацией. Например: «Ты смотри, ещё от горшка два вершка, а уже торгуется, деловая колбаса!».
Фразеологизм «Деловая колбаса» можно встретить в телевизионных сериалах, в художественной литературе, в бизнесе, в бытовом общении людей. И если со смысловым значением этого выражения у большинства взрослых россиян затруднений не возникает, то про его этимологию (происхождение) этого не скажешь — на этом поле имеются обширные белые пятна. Когда возникло и вошло в повседневный оборот слово колбаса? Как оно писалось — через «о» или через «а»? Как колбаса может быть деловой — ведь это не костюм, портфель, галстук или иные аксессуары? Может быть, у слова колбаса встарь был и иной смысл?
Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов раскроем тайну этой словесной головоломки. Для этой цели традиционно воспользуемся наиболее качественными и авторитетными источниками — Словарём Академии Российской вышедшего в свет в 6 частях в 1789-1794 гг. под редакцией знаменитой княгини Екатерины Дашковой и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля, изданным в 4-х томах в 1880-1882 гг.
Заглянем вначале в первый в истории России толковый словарь — Словарь Академии Российской, над которым 11 лет работал авторский коллектив из 64 экспертов — лучших специалистов своего времени. С удивлением обнаруживаем, что слово колбаса в нём отсутствует. Оказывается, в 18-ом веке это привычное нам слово колбаса писалось иначе — через букву «а». В Части 3 Словаря читаем: Калбаса — кишка, начинённая разными мясами с пряным кореньем и закопчёная. Калбаса копчёная. Большая, свиная калбаса. Маленькая калбаса. (Словарь Акад. Росс., Ч.3, СПб., 1792, с.397-398).
Словосочетания «Деловая колбаса» в Словаре Академии Российской мы не находим.
Теперь открываем словарь Даля и читаем: Деловой — дельный, путный. (Т.1, с.511). Колбаса — кишка, начинённая рубленным мясом с приправами, большей частью из свинины. Колбаса — бранное или шуточное прозвище немцев. (Т.2, с.135).
В.И. Даль раскрывает нам тайну выражения «Деловая колбаса», разъясняя, что немцев в России из-за их прагматичности, деловитости, а также из-за их любви к этому мясному продукту именовали колбасой. И речь идёт не только о знаменитом романе Ивана Гончарова «Обломов» (1859), в котором описан обрусевший немец Андрей Штольц как «деловая колбаса»; у самого В.И. Даля мама была немкой, поэтому он знал, о чём говорил.
Впоследствии термином «Деловая колбаса» стали именовать не только немцев из числа промышленников и предпринимателей, но и всех людей такого плана. Эмоциональная окраска (коннотация) лиц, произносящих это выражение, по большей части теперь ироническая или неодобрительная.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.