Выражение «Овчинка выделки не стоит» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят экспрессивно и образно указать: 1) на нецелесообразность выполнения каких-либо мер, финансовых операций или определённых действий из-за их затратности или убыточности; 2) на сомнительные перспективы в плане выстраивания карьеры, заключении брака, построения семьи и проч. Например: «Покупка акций сейчас из-за своей рискованности хуже банковского депозита. В данном случае овчинка выделки не стоит!».
Изречение «Овчинка выделки не стоит» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в СМИ, в повседневном общении людей. И если со смысловым наполнением этой народной мудрости всё более-менее понятно, то про её этимологию (происхождение) этого не скажешь — на этом поле имеются белые пятна. Когда возникла и вошла в речевой оборот эта пословица — несколько десятилетий назад или ей два-три столетия? Что такое овчинка — шкура овцы, золотое руно или иной символ цели, к которой нужно стремиться? Есть ли у этого выражения конкретный автор — баснописец, поэт, философ — или это плод фольклора? Какой смысл изначально вкладывался в пословицу «Овчинка выделки не стоит»?
На поставленные вопросы традиционно ответим с помощью наиболее качественных и достоверных источников — Словаря Академии Российской, вышедшего в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Даля 1880-1882 гг. издания.
Вначале обратимся к нашему первому отечественному толковому словарю — Словарю Академии Российской в шести частях, над составлением которого 11 лет работала авторская группа из 64 экспертов — лучших умов того времени.
В Части 4 Словаря читаем: Овча — молодая овечка, агница, ярка. Иже имать овча едино. Матфей 12:11. Овчина, умалительно овчинка — кожа баранья или овечья с шерстью. Выделывать овчины. Овчинки Крымских барашков. (Словарь Акад. Росс., Ч.4, СПб., 1793, с.611).
Как видим, в 18-ом веке слово овча не было простым аналогом слова овца. Овча — молодая овечка, агница (кроткая девушка). Имя Агница, Агнешка или Агнесс давали родившимся девочкам в знак почитания Иисуса Христа, которого называли также агнцем Божьим.
В Части 1 смотрим значение слова выделка. Выделка — 1) окончанное действие выделывавшаго, приведение какой-либо вещи в потребный вид, в потребное к употреблению состояние. Выделка кож. 2) самое качество или доброта чрез выделанные вещи данная. Прочная выделка. 3) иногда означает количество выделанных вещей. Выделываюсь, выделываться — приуготовляем бываю к предположенному употреблению. (Словарь Акад.Росс.,Ч.1, СПб.,1789, с.915-916).
Интересно, что слово выделываться в современном русском языке используют как аналог слов 1) красоваться, позировать, манерничать, выпендриваться. 2) изготавливать что-либо.
Таким образом, пословица «Овчинка выделки не стоит» приобретает ещё один смысловой оттенок — за этой овечкой (агницей-девушкой) не стоит ухаживать, тратить на это усилия, выделываться, поскольку результат будет разочаровывающим по финансовым и иным причинам.
Теперь перейдём к трактовкам В.И. Даля. Под базовым словом овен читаем: Овчина, овчинка — овечья шкура. Овчинка вычинки не стоит — дело не стоит хлопот. (Т.2, с.641).
В.И. Даль приводит пословицу со словом вычинка. Что же это такое? Вычинивать или вычинять, вычинить что — чинить, починять, исправлять чинкою, поправлять старое, изношенное, обветшалое. Вычинить дом, дорогу, одежду. Шкура наша, а вычинка ваша — о сечении [высечке, порке кого-либо]. Овчинка, шкурка или шубка вычинки не стоит. Вычинка дороже овчинки. (Т.1, с.326).
В трактовке В.И. Даля пословица «Овчинка вычинки не стоит» приобретает ещё одну смысловую грань — починки, ремонта изделия, товара, отношений и т.п., который выйдет непомерно дорого. Заметим также, что у пословицы «Овчинка вычинки не стоит» нет конкретного автора (при наличии такового Даль делает соответствующую отсылку).
В настоящее время пословица «Овчинка выделки не стоит» редко употребляется со словом вычинка («Овчинка вычинки не стоит»). Под словом овчинка ныне понимается что угодно; оно стало символом любого материального или нематериального объекта, ценностей, отношений. Часть прошлых смысловых оттенков сейчас потускнела или пропала; данная пословица стала в своей трактовке более простой и линейной.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.