О происхождении слова «кипиш»

В повседневной жизни мы часто слышим слова, пришедшие в разговорную практику из далёкого прошлого. Ещё 150-200 лет назад в России применялась особая речь от профессиональных торговцев, возивших товар по деревням и малым населённым пунктам. Таких мобильных коммерсантов, торговавших малым оптом или в розницу, называли офени (афени), а говорили они «по фене«. Владимир Иванович Даль в Толковом словаре живого великорусского языка, вышедшего в свет в 1860-х годах, указывал: Афеня, офеня — ходебщик, разносчик с извозом, коробейник, мелочный торгаш вразноску и вразвоску по малым городам, сёлам, с книгами, бумагой, шёлком, иглами, с серьгами и колечками. Для беседы между собою, при торговле, офенями искони придуман свой офенский язык; это частью переиначенные русские слова или вновь составленные по русскому укладу. Например: Ропа кимать, полумеркоть, рыхло закурещать ворыханы. Пора спать, полночь; скоро запоют петухи (Т.1, с.30). Из этого выражения офеней мы можем увидеть происхождение слова кимать, кимарить (или кемарить) означающего спатьдремать.

Слово «кипиш«, которое мы ныне употребляем в смысле переполоха, дезорганизации, случившегося беспорядка в семье или на работе, берёт своё начало из языка офени, которые переиначивали на новый лад существовавшие русские слова.

Выражение «кипиш» ведёт своё начало от слов кип, кипеть, которые В.И. Даль трактует как волноваться, кишеть, вроде кипящей жидкости (Т.2, с.109). Народ кипит на площади; муравейник кипит, кишит, густо толпится. Работа наша кипит, идёт бойко, скоро.

В первом томе словаря Даля читаем: Варить — о толпе, движущейся кучке, кишеть, копышиться, кипеть, шевелиться во множестве. (Т.1, с.165).

Таким образом, слово «кипиш» является производным от слов «кипеть» и «кишеть»; имеет сходный смысл — быстрое движение, бурление, закипание, но в преломлении к деятельности человека. Аналогичным по смыслу является выражение кипишить или кипишиться, то есть вызывать переполох, активные противоречия, взрыв эмоций у кого-либо.

Есть и другая, более героическая и романтичная версия происхождения слова кипиш, связанная с французской фразой «Sauve qui peut!» [сов ки пё] — Спасайся, кто может! (сигнал опасности). Возможно, что этот возглас солдат наполеоновской «Великой армии», изгнанных из России в 1812 году, и стал основой для простонародного слова кипиш.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.

 

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.