О происхождении выражения «Бред сивой кобылы»

Выражение «Бред сивой кобылы» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально и ярко указать на абсурдность каких-либо рассуждений, замечаний, обвинений, подозрений в каких-либо неблаговидных делах. Звучит фразеологизм «Бред сивой кобылы», несомненно, образно и эффектно, выделяясь и запоминаясь в пылу диалога или полемики. Это изречение с негативной коннотацией можно встретить в художественной литературе, в СМИ, в повседневном общении россиян. Например: «Разве это доказательства? Это же бред сивой кобылы!». Или: «Это не диссертация, а сплошная чушь. Бред сивой кобылы!».

Со смысловым наполнением выражения «Бред сивой кобылы» обычно затруднений не возникает, поскольку практически все жители России знают его с детства. Но вот с происхождением (этимологией) этой поговорки всё не так очевидно. В самом деле, почему бред как несвязная и нелогичная речь приписывается кобыле? Это само по себе является нонсенсом и бредом, поскольку лошади — не попугаи, к произнесению членораздельных слов не способны. Может быть, изначальный смысл поговорки «Бред сивой кобылы» был иным, а словом бред называли что-то другое? Или слово кобыла имеет двойной смысл, который содержит в себе намёки на какие-то неведомые нашим современникам обстоятельства?

Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов дадим варианты разгадки этой словесной головоломки. Для этой цели воспользуемся Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля.

Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и узнаём, что слово бред в первой половине 19-го века имело несколько значений. Бред — 1) картины или явления воображения, во сне или в бессознательности; беспамятное состояние человека и бессвязные речи его. Баба бредит, да кто ж ей верит? Он только этим и бредит. 2) бред — древесный лист и ветки, срезываемые для корма скота, по недостатку сена. (Т.1, с.126-127). Бредитьпсковское, тверское — бередить, мешать кому, не давать покоя; вологодское — говорить скороговоркой, читать дьячком, бормотать, молоть. Он все книги пробредил. (Т.1, с.127).

Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать вывод о том, что слово бред имело несколько значений — в том числе и корм для домашних животных из листьев, веток ивы, вербы, когда не хватало сена и свежего зелёного питания. В этом варианте поговорка «Бред сивой кобылы» приобретала совсем другой смысл — не очень качественного корма для сивой (т.е. седой масти) кобылы. В этом ракурсе слово сивой намекает на сивушный прогорклый вкус. (Т.4, с.181).

Таким образом, выражение «Бред сивой кобылы» основано на игре смыслов слова бред, сивый и кобыла. В последнем случае была некая градация между лошадью, кобылой и клячей. Кобыла, кобылица — самка лошади; бранно — кляча, лошадёнка. Из кобыл, да в клячи. Кобыла не лошадь, баба не человек. (Т.2, с.127).

В современной практика русского языка прошлые смыслы поговорки «Бред сивой кобылы» практически полностью утрачены; уже никто не помнит, что бредом называли неполноценное питание для лошадей и других домашних животных, а словом бредить называли скороговорку, неразборчивое бормотание и даже мешать кому, не давать покоя. Осталась лишь единственная смысловая трактовка выражения «Бред сивой кобылы» — нести чушь, околесицу.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.