Россияне в своей повседневной речи часто используют выражение «Конь не валялся«, когда хотят указать на недоделанную или не начатую вовсе работу. Например, мама говорит сыну: «Ты обещал убраться в комнате, а здесь ещё конь не валялся!». Или заказчик выговаривает строителям: «Здесь должен быть готовый фундамент, а у вас тут конь не валялся». Иностранцам, изучающим русский язык, сложно понять, о каком коне идёт речь и почему он должен обязательно обваляться, прежде, чем работа будет произведена.
Необходимо отметить, что происхождение фразеологизма «Конь не валялся» неясно даже большинству россиян, для которых русский язык родной. Смысл выражения понятен, а вот его истоки, этимология — нет.
Энтузиасты-исследователи выдвигают различные версии происхождения выражения «Конь не валялся». В интернете мы можем найти различные объяснительные схемы, связанные с особой породой коней, которые не обвалявшись, не дают себя запрягать. Но звучит это не слишком убедительно. Реалии крестьянской и военной жизни в прошлые века в России были таковы, что вряд ли владельцы коней долго ждали, когда их верные помощники наваляются вдоволь. Да и смысл невыполненной работы как-то теряется при данной интерпретации.
Наше объяснение будет иным. Дело в том, что сказанные устно слова могут быть неверно услышаны окружающими. Так, например, укоренилось выражение «Не по Сеньке шапка». Говорящий употреблял слово сенки, означающее «сегодня», а слушатели воспринимали его на слух как имя собственное. Так и закрепилось данное крылатое выражение.
Нечто подобное произошло и с фразеологизмом «Конь не валялся». Разберём его с помощью Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля, опубликованного в классическом издании в начале 1880-х годов.
Первоначально имелся в виду не конь, а кон (или как писали тогда с твёрдым знаком конъ).
Конъ — указывает В.И. Даль, — начало, предел, межа; рубеж, конец, порядок, очередь. Вот откуда пошёл конъ земли нашей. От кона спокону споконъ, искони так водилось. (Т.2, с.154). Исконно русские — из кона, из начала русские.
Теперь обратимся к трактовке слова валяться.
Валить, валять, вальнуть, валивать что; повергать, опрокидывать боком, ронять, бросать лежмя. Валять заключая в себе понятие о множественности или о многократности значит также: бросать, толкать, бить ворочая, поворачивая и опрокидывая с боку на бок, мять, качать, бить. У нас ещё и конь не валялся — ещё дело и не начато. (Т.1, с.161).
В.И. Даль приводит поговорку «Конь не валялся», указывая её смысл. Однако почему начало работы связано с валянием коня, он не говорит. Скорее всего, речь идёт о начале валяния валенка, колодки, которую называли кон (т.е. начало). Упоминает Даль и валяние валенок, войлоков, а вместе с ними и слова валуй (курское, орловское, сибирское) — человек вялый, неповоротливый, ленивый, разиня, ротозей; валанда, валец, валюга. (Т.1, с.162). Таким образом, здесь имеется намёк на лодырей и бездельников, валуев, валях, которые ленятся и без понукания работы не начнут.
По всей видимости, впоследствии это выражение — «Кон не валялся» (работа не начиналась) было немного скорректировано — «Конь не валялся» и распространено на широкий круг явлений.
См.: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.