О происхождении выражения «Русский час долог»

Иностранным гражданам, изучающим русский язык, часто бывают непонятны русские пословицы и поговорки, которые имеют характер идиоматических выражений. Проще говоря, написано одно, а под этими словами понимается совсем другое. К такого рода изречениям относятся, например, «Заварить кашу» , «Сесть в лужу», «Накрыться медным тазом»«Вешать лапшу на уши» и многие другие.

К такого рода выражениям относится и малопонятная поговорка «Русский час долог». Казалось бы, час — он и есть час, 60 минут — что в России, что в Америке, что в Африке. Но, видимо, есть какая-то особенность этого изречения, которая указывает на её скрытый смысл и коннотацию.

За разъяснениями традиционно обратимся к Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом (дополненном и отредактированном) издании 1880-1882 гг.

В четвёртом томе словаря Даля читаем. Час — 1) время, времена, година, пора. 2) досуг, свобода от дела. 3) пора, срок, удобное к чему время. Лихой час настал. Много часу у Бога впереди — времени. Часу нет — южное — досугу. Всему свой час! — пора, срок. 4) час — мера времени, 60 минут, по 24 часа в сутки. Ушёл на часок — да и в добрый часок! — и пропал. Русский час — всё сейчас. В русский час много вводы утечёт (сейчас). Русский час долог. (Т.4, с.583-584).

Долгий — большой, длинный, о протяжении и особенно о времени. Долго ли, коротко ли, а чему быть, (того) не миновать. У бабы волос долог, а ум короток. Русский час долог. (Т.1, с.460).

Как видим, в 19-ом веке и в более ранние времена словом час называли не только отрезок времени в 60 минут, но и досуг, свободу от дела. Отсюда и поговорка «Русский час долог» имела в себе утраченные ныне смыслы: её можно было понимать в иронической коннотации как то, что русский досуг, отдых от работы иногда весьма длителен (в том числе и по причине застолья с многодневным продолжением).

В.И. Даль не указывает понимания выражения «Русский час долог». Таким образом он поступал в тех случаях, когда смысл пословицы или поговорки был хорошо известен окружающим; примерно три четверти фразеологизмов из словаря Даля (коих насчитывается в 4-х томах 30 тысяч) не содержат пояснений.

В настоящее время понимание слова час сузилось до промежутка времени  60 минут, поэтому иностранным гражданам и части россиян непросто постичь иронию поговорки «Русский час долог».

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Происхождение русских фразеологизмов 2

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.