Выражение «Сваливать с больной головы на здоровую» довольно часто звучит в народной речи россиян; встречается оно и в художественной литературе, в кинофильмах, в частной переписке, в интернете и в СМИ. Произносящие эту фразу люди обычно хотят образно и ярко указать на перекладывание ответственности за происшедшее на постороннего человека, который не имеет к случившемуся прямого отношения. Например: «Ты сам обмишурился, а теперь сваливаешь всё с больной головы на здоровую!».
Со смысловым наполнением выражения «Сваливать с больной головы на здоровую» у подавляющего большинства россиян вопросов не возникает, поскольку это изречение знакомо всем с детства. Но применяя данный фразеологизм мы редко задумываемся над его этимологией (происхождением) и содержательной частью. Как можно сваливать что-либо с больной головы на здоровую? О чём идёт речь? — о предметах, снеге, свалившемся на-голову, о передающемся воздушно-капельным путём заболевании или о чём-то ещё? Когда возникла поговорка «Сваливать с больной головы на здоровую» — несколько десятилетий назад или ей два-три столетия?
Аргументированно ответить на поставленные вопросы нам традиционно помогут энциклопедические знания Владимира Даля и его фундаментальный труд — Толковый словарь живого великорусского языка.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем под базовым словом боль. Больной — немочный, нездоровый, хворый, скорбный; болеющий, одержимый какой болезнью, болью. За больное место не тронь. Сваливать с больной головы на здоровую — слагать свою вину на другого. В переносном смысле: о чём болеешь — скорбишь, грустишь, соболезнуешь, печалуешься, заботишься сердцем. Добрый начальник болеет о всех (за всех). (Т.1, с.112).
Как следует из трактовок В.И. Даля, поговорка «Сваливать с больной головы на здоровую» активно использовалась уже в первой половине 19-го века; стало быть, ей не меньше двух столетий. Фраза «Болит голова» могла использоваться в прямом и переносном смысле: в первом случае имелась в виду головная боль, болезнь, недомогание; во втором — забота о ком, соболезнование, сопереживание. Мы и сейчас говорим так, — например: «Я ему передал дела — пусть теперь у него голова болит!».
В этом ракурсе можно рассматривать и слово сваливать. Сваливать что или кого — повалить, сбросить, скинуть, опрокинуть, сбить, столкнуть; сбросить сверху вниз или перевести из стоячего положения в лежачее. В переносном смысле сваливать — слагать на кого, отклоняя от себя, наваливая на других. Свалок — опухоль, шишка, нарост. (Т.4,с.144).
Интересно, что В.И. Даль приводит слово свалок, которое ныне вышло из употребления. Этим словом обозначали шишку, опухоль, нарост. таким образом, переваливать с больной головы на здоровую могло подразумевать наставление шишек (свалоков) здоровому человеку. Помимо этого прямого смысла был ещё и переносный — переваливать вину на непричастного человека или обременение его ответственностью за кого-либо или за что-либо.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов