Русский язык богат идиоматическими выражениями, истолковать которые сложно при буквальном понимании смысла входящих в него слов. Попытки сделать это приводят к несуразицам и нелепостям. «Друзья в доску», «Гол как сокол», На этом деле собаку съел», «Мыть кости» и ряд других выражений — типичный пример фразеологизмов такого рода. К этому же типу идиом относится и крылатое выражение «Водить за нос«. В повседневной практике оно трактуется говорящими и слушателями как введение в заблуждение кого-либо, тонкий обман с целью добиться от нужного лица необходимого решения или действия. «Так ты водил меня за нос!», — воскликнула мама, узнавшая подлинную успеваемость сына, скрывавшего от родителей школьные отметки. «Всё это время американцы водили нас за нос» — констатировал президент, описывая поведение США при расширении НАТО. Ныне россиян водят за нос телефонные и банковские мошенники, создатели финансовых пирамид, продавцы товаров, применяющие даунсайзинг (он же шринкфляция).
Откуда же появилось крылатое выражение «Водить за нос«? Давно ли оно укоренилось в разговорной речи или этот фразеологизм продукт новояза последних десятилетий?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы обратимся к нашему главному авторитету в области словесности — Владимиру Ивановичу Далю. В Толковом словаре живого великорусского языка, вышедшего в свет в 1860-е годы В.И. Даль отмечает несколько значений слова «нос«, в том числе и такое: Нос у водоходных судов — перед, передняя часть судна. (Т.2, с.555).
Носом в те времена также называли гарпун, бросковое копьё, острогу об одном зубце для боя кита и морского зверя. (Т.2, с.556).
И далее В.И. Даль приводит поговорки с пояснениями: Водить кого за нос — обманывать и управлять кем. Оставить кого с носом — отказать либо одурачить. Заруби это себе на нос — помни.
Как видим, крылатое выражение «Водить за нос» уже в середине XIX века широко использовалось, то есть это точно не продукт новояза.
Что же касается первоначального смысла, то «Водить за нос» относилось к судовождению; лодку для буксировки цепляли за нос к другому судну; поэтому лодка двигалось следом за ним (управлялось внешним буксиром). Если прочность лодки не выдерживала буксировочной нагрузки, то буксир оставался с носом. Зарубки на гарпуне делали для памяти — сколько было добыто китов или морских животных — это одна из версий появления фразеологизма «Зарубить на носу».
Отметим, что В.И. Даль был не только знатоком, собирателем и классификатором русских слов, но и бывалым моряком. Так что он хорошо знал этот вопрос.
Как видим, за последние два века смысловое наполнение выражения «Водить за нос» не изменилась.
См.: Происхождение русских фразеологизмов