Выражение «Ври, да не завирайся» россияне употребляют в тех случаях, когда хотят эмоционально и акцентированно указать на перебор в чьих-либо преувеличениях, фантазиях, приукрашивании каких-либо событий. Например: «Ты в своих рассказах об отпуске и приключениях превзошёл барона Мюнхгаузена. Ну ужи ври, да не завирайся!».
Поговорку «Ври, да не завирайся» можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах, в повседневном общении детей и взрослых. Её смысловое наполнение известно практически всем; на этом поле дополнительных пояснений не требуется. А вот что касается этимологии (происхождения) данного выражения, времени его происхождения, первоначального звучания, намёков и смыслов, то здесь имеются белые пятна.
Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов раскроем тайну этой словесной головоломки. Для этого традиционно воспользуемся энциклопедическими знаниями Владимира Даля и его знаменитым трудом — Толковым словарём живого великорусского языка, вместившего 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок.
Открываем первый том словаря Даля 1880 года издания и читаем. Врать, вирать (вираю, вру), вираться (что ты вираешься?) — лгать, обманывать словами, облыжничать, говорить неправду, вопреки истине; говорить вздор, небылицу, пустяки; пустословить, пустобаять, молоть языком; хвастать, сказывать небывальщину за правду. Одна врала, другая не разобрала, третья по-своему переврала. Кто много врёт, тот много божится. Ври, не завирайся, назад оглядайся (озирайся). Чем меньше врётся, тем спокойней живётся. (Т.1, с.259-260).
Значение предлога за, написанного слитно, весьма различно — указывает В.И. Даль, — он выражает начало чего: заговорить, заиграть; конец — заснуть, завянуть, забить; нахождение позади чего: затынный, загородный; уплату, разделку — заплатить, зачесть; покрытие — закрыть, засыпать, завалить. Запить — в значении начать пить, пьянствовать, и выпить после чего. (Т.1, с.548-549).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, выражение «Ври, да не завирайся» в первой половине 19-го века уже существовало и активно использовалось. Правда, звучало оно в развёрнутой форме несколько иначе: «Ври, не завирайся, назад озирайся». Таким образом, поговорка «Ври, да не завирайся» была ранее пословицей, то есть содержала в себе народную мудрость. Во-вторых, В.И. Даль не указывает значения данного выражения, предоставляя читателю самому определить его смысл. А он первоначально был таков: «Приукрашивай, да не перебирай (не перебарщивай), да вновь к правдивости возвращайся». Назад — народное назади — говорят о движении туда; вспять, к задней стороне, в обратную, противную переду. Неправдою свет пройдёшь, да назад не вернёшься. (Т.2, с.415).
В настоящее время пословица «Ври, да не завирайся, назад возвращайся» сократилась до поговорки «Ври, да не завирайся». Часть старых намёков и смыслов забыта (ныне никто не предлагает возвращаться к правде опять; не указывает на опасности лжи). Назидание сводится лишь к ограничению вымыслов.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов