Крылатое выражение «Взялся за гуж, не говори, что не дюж» россияне часто применяют тогда, когда хотят образно подчеркнуть ответственность какого-либо лица за взятые на себя обязательства — по выполнению какой-либо работы, по содержанию семьи, по исполнению служебного долга и иным обязанностям.
Что же означала раньше, несколько веков назад, эта поговорка? Как и при каких обстоятельствах она появилась? Как изменился её смысл в наше время?
На поставленные вопросы нам поможет аргументированно ответить Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля, вышедший в свет в 1860-е годы в виде отдельных брошюр (тогда Далю на издание один купец пожертвовал 3000 рублей). В доработанном и наиболее полном виде Словарь был издан в начале 1880-х годов в четырёх томах. Воспользуемся этим классическим изданием.
Вначале нам следует разобраться со словами гуж и дюж. В.И. Даль указывает: Гуж — петля, веночек, кольцо, калачик, мочка, глухая привязь. Применяется в конной упряжи, в гребных судах. Взялся за гуж, не говори, что не дюж — крепись в слове. (Т.1, с.406).
Дюжий — здоровый, плотный, сильный, крепкого сложенья; крепкий, прочный. Стар, да дюж: и свеж, и гож. В трактовке слова дюж В.И. Даль снова приводит поговорку «Взялся за гуж, не говори, что не дюж». (Т.1, с.512).
Теперь нам предстоит установить связь между понятиями тянуть лямку (гуж), бурлаками и ответственностью супругов в браке.
Бурлак — по Далю, — крестьянин, идущий на чужбину на заработки, особенно на речные суда. Бурлачить — идти в бурлаки, в судовую работу; в другом значении — грубить, буянить, ругаться, драться, своевольничать. Бурлачка — сварливая, грубая, неуживчивая баба. (Т.1, с.143).
Отсюда становится понятным, что «тянуть лямку (гуж)» в браке и профессия бурлака были в сознании россиян тесно связанными. Выражение «Взялся за гуж, не говори, что не дюж» означало, с одной стороны, обязанность бурлака довести судно до пункта назначения (особенно для коренных бурлаков, взятых на всю путину с задатком); с другой — быть вместе с супругом и в радости, и в горе, содержать семью при любых обстоятельствах.
В более раннем источнике — Словаре Академии Российской, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой читаем. Бурлак — 1) работник на водоходных судах по Волге и другим рекам. 2) в смысле переносном и в просторечии: похабный, подлый, забиячливый. Сделался бурлак бурлаком. (Словарь Акад. Росс., Ч.1, СПб., 1789, с.386). Лямка — ремень широкий, к коему прикрепляется бичева для тянутия судна. Тянуть лямкою. (Словарь Акад. Росс., Ч.3, СПб., 1792, с.1386).
Современное понимание выражения «Взялся за гуж, не говори, что не дюж» стало толковаться расширительно, не только как обязанность по отношению к профессии (бурлака), товарищам по работе, семье, бизнесу, но и в отношении воинского дела, служения государству и Родине.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

В.В. Галкин, д.э.н., проф.