Выражение «Хрен редьки не слаще» россияне применяют в тех случаях, когда хотят кратко и образно указать на отсутствие хорошего выбора из имеющихся вариантов, каждый из которых имеет свои изъяны. Эту популярную в народе поговорку можно встретить в художественной литературе, в кинофильмах и СМИ, в бизнесе и политике, в повседневном общении людей.
И если со смысловым наполнением выражения «Хрен редьки не слаще» всё более или менее понятно, то с этимологией (происхождением) этой поговорки есть неясные моменты. Когда возник данный фразеологизм — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Является ли он заимствованием из трудов какого-либо автора — писателя, поэта, баснописца? Почему именно хрен и редька олицетворяют плохой выбор из имеющихся альтернатив? Были ли у этих слов ещё какие-то вторые смыслы, которые вносили свой колорит в звучание поговорки «Хрен редьки не слаще» в изначальном варианте?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно обратимся к энциклопедическим знаниям Владимира Даля и его знаменитому труду — Толковому словарю живого великорусского языка.
Открываем четвёртый том словаря Даля 1882 года издания и читаем. Хрен — 1) растение, корень его, приправа к пище. Говядина с хреном — хрен подаётся отдельно. Ты за хрен, а хрен за тебя. Дёшев хрен, да чёрт ли в нём! — цыган купил (чего больше) на грош, да евши плакал неделю. Хрен редьки не слаще. 2) хрен или старый хрен, хреновка — хрыч, хрычёвка, карга; старикашка, старушенка — бранно. (Т.4, с.567).
Как следует из трактовок В.И. Даля, выражение «Хрен редьки не слаще» в первой половине 19-го века уже существовало; следовательно, ему не менее двух столетий. Даль не указывает на какого-либо конкретного автора, что говорит о коллективном, народном творчестве. Следует также отметить двойное толкование слова хрен — как растения и острой приправы к пище, так и бранного обращения к пожилым людям — старый хрен, хреновка.
Теперь обратимся к старинному пониманию слова редька. Редька — 1) коренной овощ. Редечка с маслом. Надоело (мило), как собаке редька! Надоел, как горькая редька! 2) игра, где садятся друг другу на колени. 3) редька — оплетённый кончик снасти. Добра снедь и редька, коли нет рыбки. В пост — редьки хвост! Хрен редьки не слаще (а чёрт полена не мягче). (Т.4, с.120). Кроме того, следует отметить, что поедание редьки вело к повышенному метеоризму. Ели редьку с квасом и пер..ли басом! Редьку есть с господами, а спать идти со свиньями.
Мы видим, что слово редька также имело разные смысловые оттенки — в том числе не только горький вкус, но и неприятное свойство повышенного газоотделения. В этом смысле альтернатива хрену прослеживается не как благоприятная, т.е. хрен редьки не слаще. При этом сладкий — это не только вкусом похожий на сахар, но и вкусный и вообще услаждающий чувства. Хрен редьки не слаще, уголь сажи не белей. (Т.4, с.217).
Как видим, В.И. Даль трижды приводит поговорку «Хрен редьки не слаще» в её различных интерпретациях и ни разу не поясняет её смысл. А он имеет как физическую, пищевую основу, так и нематериальную, духовную, связанную с выбором альтернатив, различных вариантов выбора пути, совершения тех или иных поступков, принятия решений.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов
![](https://vadim-galkin.ru/wp-content/uploads/2014/02/5-3.jpg)
Галкин В.В., д.э.н, проф.