О происхождении выражения «Когда я ем, я глух и нем»

Выражение «Когда я ем, я глух и нем» россияне обычно употребляют в тех случаях: когда хотят назидательно и образно указать кому-либо (чаще всего детям в детских садах и учащимся младших классов в школьных столовых), что принимать пищу следует молча, сосредоточенно, не отвлекаясь на вопросы и разговоры сверстников. Эту популярную поговорку применяют заботливые родители, бабушки и дедушки, воспитатели в группах продлённого дня и в пионерских лагерях. Кстати, искусственный интеллект (ИИ) на запрос о происхождении этого выражения указывает, что оно ведёт своё начало именно из пионерского лагеря — точнее, из советского художественного фильма «Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещён» (1964).

Так ли это на самом деле? Или эта трактовка — очередной ляп ИИ? Существовала ли поговорка «Когда я ем, я глух и нем» полтора-два века назад? Что означало слово ем в стародавние времена? Называли ли тогда еду ядом? Каким изначально был смысл поговорки «Когда я ем, я глух и нем»? Был ли у неё конкретный автор? Да и вообще, почему бы не вести приятную беседу в ресторане, в гостях или за домашним столом; почему надо обязательно есть молча? Может быть, поговорка «Когда я ем, я глух и нем» относится исключительно к детям, солдатским столовым или исправительно-трудовым учреждениям?

Для иностранных граждан, углублённо изучающих русский язык, а также для любителей и коллекционеров отечественных фразеологизмов дадим разгадку этой словесной головоломки. Для этой цели традиционно воспользуемся наиболее качественными и достоверными источниками — Словарём Академии Российской, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. под редакцией княгини Екатерины Дашковой и Толковым словарём живого великорусского языка Владимира Даля в его классическом издании 1880-1882 гг., опубликованного уже после кончины автора.

Вначале заклянем в наш первый отечественный толковый словарь — Словарь Академии Российской, над составление которого 11 лет работала авторская группа из 64 экспертов — лучших умов своего времени.

В Части 2 Словаря читаем: Е́млю — 1) беру. И ем за руку ея, возгласи глаголя. Лука 8:54. [В совр. переводе: Взяв её за руку, возгласил: девица! встань.] 2) силою беру. 3) говоря о плодах значит: обираю, снимаю. Еме́ц — в просторечии говорят о приказных, которые берут взятки. Этот приказной великий емец. (Словарь Акад. Росс., Ч.2, СПб., 1790, с.954-956).

Яд — пища, кушанье; то, что можно употреблять, что употребляется в снедь. Ядныйстаринное — до пищи принадлежащий, съестной. Быти вольному и ядному месту торговому. Всеядная неделя, седмица — неделя, в кою, не включая среды и пятка, разрешается церковью на скоромную пищу; иначе попросту называется сплошная неделя. (Словарь Акад. Росс., Ч.6, СПб., 1794, с.992).

Как видим, в 18-ом веке значения некоторых слов были иными, нежели теперь. Глагол ем означал беру, беру силой; слово емец трактовалось как приказной, берущий подношения; взяточник. Слово яд означало не отраву, а яду, еду́, пищу. В приведенном значении слов поговорка «Когда я ем я глух и нем» означала: когда я беру взятки или забираю что-либо силой, я не говорю об этом никому и не рассказываю о других взяточниках (поборах) — т.е. я глух и нем.

Теперь открываем первый том словаря Даля и читаем под базовым словом глухой. Глухой, половина спасения — не слышит беззакония. Коли ем (покуда ем), и глух, и нем. (Т.1, с.358).

Из сведений, приведенных В.И. Далем, мы можем сделать несколько выводов. Во-первых, в 19-ом веке поговорка «Покуда ем, я глух и нем» (или «Коли ем, я глух и нем») уже существовала и активно использовалась; следовательно,  это выражение — точно происходит не из фильма «Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещён». Во-вторых, данная поговорка не имеет конкретного автора — баснописца, поэта, писателя; при наличии такового Даль делает соответствующую отсылку — например, Крылов, Грибоедов); то есть она — продут коллективного творчества, плод фольклора. В-третьих, В.И. Даль не приводит трактовки поговорки «Когда я ем, я глух и нем» и мы в настоящее время полагаем, что слово ем в ней означает приём пищи. Но тогда смысл данного изречения радикально меняется и превращается в наставление (приказание) для детей или заключённых.

Такого рода метаморфозы со значением слов в поговорках и пословицах часто сбивают наших современников с толка. Например: в выражениях «Нет дыма без огня» или «Дым коромыслом» дым понимается как летучее вещество, а три-четыре столетия назад под дымом понимали дом с очагом, с которого брали подать. К такого роды выражениям относятся и идиомы «Заварить кашу», «Лезть в бутылку», «На нет и суда нет».

В современной языковой практике поговорка «Когда я ем, я глух и нем» понимается буквально, а не как идиома.

См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.

Похожее ...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.