Выражение «Сапожник без сапог» россияне обычно употребляют в тех случаях, когда хотят ярко и образно указать на то, что у человека, делающего что-либо для других, нет этого блага для себя. В узком смысле эта популярная поговорка касается товаров, подарков, работ, услуг, рекламы, которые какое-либо лицо или производитель делает для прочих людей или потребителей, не может (или не хочет) позволить их себе. В широком смысле поговорка «Сапожник без сапог» применяется в в уважительной или иронической эмоциональной окраске (коннотации) к людям и организациям, работающих на общественное благо в ущерб собственному благосостоянию — волонтёрам, спасателям, благотворителям, отдающим последнее; врачам, рискующим своим здоровьем, правозащитникам, художникам, педагогам. Например: «Советский Союз помогал многим странам мира деньгами и товарами, которых остро не хватало ему самому. Как говорится, сапожник без сапог!».
Смысловое наполнение выражения «Сапожник без сапог» не вызывает трудностей у большинства взрослых россиян, чего не скажешь об этимологии (происхождении) этой популярной поговорки — на этом поле есть неясные моменты. Когда возникло это ходовое изречение — несколько десятилетий назад или ему два-три столетия? Была ли раньше эта поговорка пословицей? Применяли ли её в развёрнутом виде? Имеет ли выражение «Сапожник без сапог» какого-либо конкретного автора — баснописца, сатирика, памфлетиста? Каким был смысл поговорки «Сапожник без сапог» изначально?
Для аргументированного ответа на поставленные вопросы традиционно обратимся к наиболее авторитетным источникам — Словарю Академии Российской под редакцией княгини Е. Дашковой, вышедшим в свет в 1789-1794 гг. и Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля в его классической редакции 1880-1882 гг.
Открываем вначале наш первый отечественный толковый словарь — Словарь Академии Российской, над которым работал 11 лет авторский коллектив из 64 экспертов — лучших умов своего времени — учёных, просветителей, церковных иерархов, литераторов (среди которых были такие знаменитости, как Гаврила Державин и Денис Фонвизин). Читаем: сапог — обувь из кожи, плису или бархату деланная, объемлющая ступню и голень ноги. Поговорка в просторечии. Этот товар ходит в сапогах — весьма дорогою, несходную продаётся ценою. Ныне хлебец ходит в сапогах. Сапожник, сапожница — мастер сапожный, упражняющийся в шитье сапогов. Заказать сапожнику сделать сапоги. (Словарь Акад. Росс., Ч.5, СПб., 1794, с.339-340).
Как следует из разъяснений Словаря Академии Российской, сапоги шили в 18-ом веке не только из кожи, но и из плиса (х/б ткани) и бархата. Интересна приводимая составителями словаря поговорка о сапогах, олицетворявших дороговизну товаров; этот товар ходит в сапогах — весьма дорогой. Возьмём на заметку этот факт и обратимся к более позднему источнику — Толковому словарю В.И. Даля.
Открываем четвёртый том и читаем: сапог — высокая обувь из передов, задников и голенища, с подошвою. Носи и сапоги, да лапотки вперёд береги — так щеголяй в праздники, чтоб и на будни стало. Ныне молоко в сапожках щеголяет — дорого, редко. Сапожный мастер — сапожник, шьющий сапоги. Пьян как сапожник, как сапожная стелька. Портной вор, сапожник пьяница. Портной без порток, сапожник без сапог. (Т.4, с.137-138).
Из трактовок В.И. Даля мы можем сделать следующие выводы. Во-первых, в первой половине 19-го века поговорка «Сапожник без сапог» уже существовала, причём в развёрнутой форме — в виде пословицы: «Портной без порток, сапожник без сапог». В настоящее время мы используем редуцированный (сокращённый) вариант — «Сапожник без сапог», который потерял былые смыслы. Во-вторых, старые смыслы пословицы «Портной без порток, сапожник без сапог» были таковы: эти мастера имели, как считали в народе, существенные пороки: портные были ворами, а сапожники пьяницами. Следовательно, портные были без порток (без штанов) от скупости, а сапожники без сапог от пьянства. Третий момент состоит в том, что сапоги были встарь вещью дорогой, которые себе мог позволить далеко не каждый. На этот счёт даже существовала поговорка «Переобуть кого из сапог в лапти» — обмануть, разорить. Кроме того, В.И. Даль повторяет мысль Словаря Академии Российской о товаре в сапогах как дорогостоящем продукте — «Ныне молоко в сапожках щеголяет» — дорого, редко. И, наконец, в-четвёртых, поговорка «Сапожник без сапог» не имеет конкретного автора, поскольку при наличии такового В.И. Даль делает соответствующую отсылку.
Таким образом, мы можем констатировать, что два-три века назад пословица «Портной без порток, сапожник без сапог» целый спектр смыслов и намёков — и о злоупотреблениях в воровстве, и о чрезмерном увлечении спиртным, и о дороговизне сапог, которые надо беречь для праздников («Носи сапоги, да лапотки вперёд береги»). Вероятно, имелся также скрытый смысл для начинающих швецов, портных, сапожников, которые затевали свой бизнес с нуля, с азов — ничего не имея за плечами, т.е. портной без порток, а сапожник без сапог.
В настоящее время россияне используют редуцированный вариант пословицы «Портной без порток, сапожник без сапог». При этом часть прошлых смыслов теряется, но выделяется главный мотив: «Сапожник без сапог» — лицо, не имеющее того, что производит.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов

Галкин В.В., д.э.н, проф.