Крылатое выражение «Вот где собака зарыта!» россияне часто используют в тех случаях, когда хотят указать ответ на какую-либо замысловатую проблему, эмоционально подчеркнуть простоту или гениальность решения житейской, психологической, профессиональной, научной или криминальной задачи. Таким образом, идиома «Вот где собака зарыта!» сродни архимедовой «Эврика!» («Нашёл!»), радостного возгласа при нахождении решения задачи или выхода из создавшегося положения.
Фразеологизм «Вот где собака зарыта!» попортил немало крови желающим найти истоки происхождения этого расхожего выражения. Фантазия исследователей уводила их в стародавние времена, когда тот или иной человек хоронил свою собаку, утрачивал место захоронения, а потом находил место упокоения своего четвероногого друга. При этом хозяин питомца радостно восклицал: «Вот где собака зарыта!». Немецкая поговорка Da liegt der Hund begraben (да лигт дер хунд бэграбэн — вот где собака зарыта) трактуется как именно об этом идёт речь.
Если отключить воображение и следовать доказательной логике, то объяснение выражения «Вот где собака зарыта!» совсем иное. Как это ни парадоксально звучит, оно вообще не связано с извечным другом человека. Как слово «кошка» имеет двойное значение — под ним мы подразумеваем или животное, или металлическую конструкцию с верёвкой для зацепа за различные предметы, так и слово «собака» трактуется многозначно.
Обратимся за разъяснениями к Толковому словарю живого великорусского языка В.И. Даля, вышедшего в свет в 1860-е годы. Собака — указывает Даль, — пёс, сторожок, севляга, гавка, амка, домашнее животное. Кроме того, собакой называют вид рудокатной тележки, тачки.
Помимо этого, собакой или собачкой россияне называли различные растения, пишет В.И. Даль, — в частности растения Cynoglossum — живокость, растение Linara жолунец, Potentilla, именуемое червец. (Т.4, с.250-251).
Червец, он же кошениль были настолько важны для страны, что в 1768 году императрица Екатерина Великая велела «сыскать в России краски червеца». Самки насекомого червеца питались соком корней земляники. Их собирали, мочили в уксусе и получали из них красную краску для тканей — кармин. В настоящее время кармин используется для подкраски пищевых продуктов — колбасы, мясопродуктов, алкогольных напитков, мороженого и проч.
Теперь нам становится более понятной идиома «Вот где собака зарыта!». Она первоначально имела в виду корни, соком которых питалась самка червеца — собаки. В более позднее время изначальный смысл выражения был утрачен, но устойчивая идиома осталась и имеет хождение в наши дни.
Примерно то же самое произошло с выражениями «Гол как сокол«, «Свой в доску«, «Заруби себе на носу«, «Мать честная«, «Обвести вокруг пальца» и многими другими.
См. также: Происхождение русских фразеологизмов